텔아비브 욥바교회 샤밧예배 2025년 5월 17일 설교 이익환 목사
Prophet 2: 아모스 Amos
“그 날에 내가 다윗의 무너진 장막을 일으키고 그것들의 틈을 막으며 그 허물어진 것을 일으켜서 옛적과 같이 세우고 그들이 에돔의 남은 자와 내 이름으로 일컫는 만국을 기업으로 얻게 하리라 이 일을 행하시는 여호와의 말씀이니라” (암 9:11-12) “In that day I will restore David’s fallen shelter— I will repair its broken walls and restore its ruins— and will rebuild it as it used to be, so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name,” declares the Lord, who will do these things.” (Amos 9:11-12)

오늘은 선지자 시리즈 두번째 시간으로 아모스에 대해 살펴보고자 한다. Today, we will continue our Prophet series with the second message focusing on Amos. 아모스는 남 유다 드고아 지역의 목자였다. Amos was a shepherd from the region of Tekoa in southern Judah. 그는 자신의 부르심에 대해 이렇게 말한다.He describes his calling this way. 암 7:14-15, “나는 선지자가 아니며 선지자의 아들도 아니라 나는 목자요 뽕나무를 재배하는 자로서, 양 떼를 따를 때에 여호와께서 나를 데려다가 여호와께서 내게 이르시기를 가서 내 백성 이스라엘에게 예언하라 하셨나니” Amos 7:14-15, “I was neither a prophet nor the son of a prophet, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees. But the Lord took me from tending the flock and said to me, ‘Go, prophesy to my people Israel.’” 그의 이력이 독특하다. 그는 선지자 출신도 아니고, 제사장 출신도 아니다. His background is unique—he was neither from a prophetic family nor a priestly line. 그는 양떼를 돌보는 목자였고, 뽕나무, 즉 돌무화과 나무를 재배하는 자였다. He was a shepherd who also cultivated sycamore fig trees. 여기서 ‘목자’라는 히브리어 ‘보케르(בוקר)’는 ‘많은 소 떼를 돌보는 자’를 뜻한다. The Hebrew word for “shepherd” used here, boqer (בּוֹקֵר), actually refers to someone managing large herds of cattle. 그는 단순한 시골 목자가 아닌, 큰 규모의 목축과 돌무화과 농장을 운영하던 부유한 자산가였다. So Amos wasn’t a simple country shepherd; he was a wealthy landowner operating a large-scale livestock and fig-growing business.

드고아는 베들레헴에서 남쪽으로 10km 지점에 있는 마을인데, 현재는 투쿠(tuqu)라는 이름의 팔레스타인 마을이다. Tekoa lies about 10 kilometers south of Bethlehem, and today it is known as the Palestinian village Tuqu’. 몇 년 전 그곳을 방문했을 때, 양 떼를 치는 현지 목자를 본 기억이 난다. I remember visiting there a few years ago and seeing local shepherds tending their flocks. 아모스도 이런 풍경 속에 있었을 것이다. Amos likely lived among such scenes. 그런 그에게 하나님은 충격적인 부르심을 주신다. 북 이스라엘로 가서 하나님의 심판을 선포하라는 것이었다. To such a man, God gave a shocking calling: to go to northern Israel and proclaim God’s judgment. 이는 마치 남한에서 평범하게 목장 운영하던 사람에게, 북한의 수도 평양으로 가서 하나님의 심판을 선포하라는 사명을 주신 것과도 같다. It’s like God calling a South Korean rancher to go to Pyongyang and announce divine judgment. 왜 하나님은 남 유다의 평신도였던 아모스를 북이스라엘로 보내셨을까요? Why did God send Amos, a layman from Judah, to the northern kingdom? 오늘 그 이유를 함께 살펴보며 은혜를 나누고자 한다. Today, let’s explore that reason and share in God’s grace together.
아모스는 북 이스라엘 여로보암 2세(BC 786–746)의 통치 시기에 활동했다. Amos ministered during the reign of Jeroboam II (786–746 BC) in northern Israel. 그 시기는 정치적 안정과 경제적 번영의 시기였지만, 그 이면에는 무서운 타락과 불의가 자리하고 있었다. The period was one of political stability and economic prosperity, but beneath the surface lay terrible corruption and injustice. 어느 정도였을까? How severe was it? 아모스서 2장 6절을 보자. Let’s look at Amos 2:6. 암 2:6, “여호와께서 이와 같이 말씀하시되 이스라엘의 서너 가지 죄로 말미암아 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그들이 은을 받고 의인을 팔며 신 한 켤레를 받고 가난한 자를 팔며” Amos 2:6, “This is what the Lord says: ‘For three sins of Israel, even for four, I will not relent. They sell the innocent for silver, and the needy for a pair of sandals.’” “은을 받고 의인을 판다”는 것은 뇌물을 받고 의로운 사람을 죄인으로 만드는 판결을 했다는 뜻이다. “To sell the innocent for silver” means they took bribes and condemned the righteous. 공정해야 할 사법부에 정의가 사라진 것이다. Justice vanished from what should have been a fair judiciary. 또한 겨우 신 한 켤레를 더 받으려고 가난한 자를 노예로 팔아 넘기는 사회가 된 것이다. Moreover, it has become a society that sells the poor into slavery just to get a few more pairs of shoes. Let’s look at verse 7. 암 2:7, “힘 없는 자의 머리를 티끌 먼지 속에 발로 밟고 연약한 자의 길을 굽게 하며 아버지와 아들이 한 젊은 여인에게 다녀서 내 거룩한 이름을 더럽히며” Amos 2:7, “They trample on the heads of the poor as on the dust of the ground and deny justice to the oppressed. Father and son use the same girl and so profane my holy name.” 당시 북 이스라엘의 힘 있는 자들은 힘 없는 자의 머리를 밟고, 연약한 자의 길을 굽게 하며 그들의 생계를 막아버렸다. At that time, the powerful in northern Israel trampled on the heads of the weak, twisted the paths of the fragile, and blocked their means of livelihood. 한 마디로 부자들이 갑질하는 사회였다. In a word, it was a society where the rich abused their power. 또한 아버지와 아들이 한 젊은 여자와 관계하는 부도덕한 사회였다. It was also a morally corrupt society, where father and son slept with the same young woman. 8절을 보자. Let’s look at verse 8. 암 2:8, “모든 제단 옆에서 전당 잡은 옷 위에 누우며 그들의 신전에서 벌금으로 얻은 포도주를 마심이니라” Amos 2:8, “They lie down beside every altar on garments taken in pledge. In the house of their god they drink wine taken as fines.” 당시 가난한 사람들은 돈이 없으니까 자신의 겉옷을 저당 잡히고 돈을 빌렸다. The poor, having no money, would often pawn their outer garments to borrow money. 그런데 가난한 사람의 경우 추운 밤에는 겉옷이 그가 덮고 자는 이불이 되기도 했다. But for the poor, that garment served as a blanket during cold nights. 그래서 출애굽기 22장 26절의 율법에 의하면, 아무리 저당 잡은 겉옷이라 해도 해가지기 전까지는 돌려주어야 했다. According to Exodus 22:26, such garments had to be returned before sunset. 그런데 북 이스라엘 사람들은 그것을 돌려주지 않고 제단 옆에서 그 옷을 깔고 누우며 성전에서 받은 벌금으로 포도주를 마셨다. Yet the people of Israel kept the garments, lay on them beside the altar, and drank wine bought with unjust fines in the temple. 긍휼이 막혀버린 사회의 모습이다. This reflects a society hardened against compassion. 하나님의 계명을 지키는 데 본이 되어야 할 종교인들이 타락한 모습이다. Even the religious leaders, who were to model God’s law, had become corrupt. 아모스서 4장 1절을 보자. Let’s look at Amos 4:1. 암 4:1, “사마리아의 산에 있는 바산의 암소들아 이 말을 들으라 너희는 힘 없는 자를 학대하며 가난한 자를 압제하며 가장에게 이르기를 술을 가져다가 우리로 마시게 하라 하는도다” Amos 4:1, “Hear this word, you cows of Bashan on Mount Samaria, you women who oppress the poor and crush the needy and say to your husbands, ‘Bring us some drinks!’” 사마리아에 있는 왕궁은 호화로운 상아로 장식된 것으로 유명하다. The palace in Samaria was famously adorned with ivory. 여기서 ‘바산의 암소’는 잘 먹어서 살이 찐 권력층의 부인들을 가리키는 말이다. “Cows of Bashan” refers to the well-fed, elite wives of the ruling class. 그들은 남편의 권세를 등에 업고, 힘 없는 사람들을 학대하고, 가난한 자들을 압제했다. They used their husbands’ power to abuse the poor and crush the needy. 부인이 남편의 권세를 이용해 불의를 저지르는 사회는 소망이 없는 사회다. A society where wives exploit the weak through their husbands’ power is a hopeless society.

하나님은 아모스를 통해 이렇게 말씀하셨다. God spoke through Amos saying, 암 5:21-23, “내가 너희 절기들을 미워하여 멸시하며 너희 성회들을 기뻐하지 아니하나니 너희가 내게 번제나 소제를 드릴지라도 내가 받지 아니할 것이요 너희의 살진 희생의 화목제도 내가 돌아보지 아니하리라 네 노랫소리를 내 앞에서 그칠지어다 네 비파 소리도 내가 듣지 아니하리라” Amos 5:21-23, “I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your solemn assemblies. Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Though you bring me fattened peace offerings, I will not accept them. Take away from me the noise of your songs; to the melody of your harps I will not listen.” 북 이스라엘의 죄악 앞에 하나님의 감정은 이렇다. This is God’s reaction to the sins of northern Israel. 먼저 그들의 절기를 미워한다는 것이다. First, He hates their religious festivals. ‘내가 미워한다’는 히브리어 ‘싸네티(שָׂנֵאתִי)’는 원수를 증오하는 아주 격렬한 거부감이다. The Hebrew word for “I hate,” saneti (שָׂנֵאתִי), expresses a deep, vehement rejection, like hating an enemy. ‘너희 성회들을 기뻐하지 않겠다’는 히브리어 ‘로 아리악 (לא אריח)’은 그 종교적 모임들을 내가 흠향 하지 않는다는 뜻이다. The phrase “I will not delight in your solemn assemblies,” lo ariach (לא אריח), means God refuses even to acknowledge their religious gatherings. 냄새도 맡기 싫다는 것이다. It’s like God doesn’t even want to smell them. 왜 그럴까? Why is this so? 그 이유는 그들이 드리는 예배가 삶과 분리된 예배, 공의와 정의가 사라진 예배였기 때문이다. Because their worship was disconnected from their lives, lacking justice and righteousness. 그래서 아모스는 하나님의 뜻을 이렇게 대언한다. Therefore, Amos prophesies God’s will like this: 암 5:24, “오직 정의를 물 같이, 공의를 마르지 않는 강 같이 흐르게 할지어다” Amos 5:24, “But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream!” 예언자는 단지 미래에 벌어질 일에 대해 말하는 사람이 아니다. A prophet is not merely one who predicts future events. 성경의 예언자는 하나님의 마음을 느끼고, 그 감정을 안고 우는 사람이다. A biblical prophet senses God’s heart and carries His emotions, often weeping with them. 아모스 역시 한 명의 ‘냉정한 선포자’가 아니라, 하나님의 분노와 눈물을 함께 안고 외쳤던 사람이다. Amos was not a cold announcer; he bore God’s anger and tears as he cried out. 그의 선포에는 단순한 도덕적 분노가 아니라, 하나님의 파토스, 즉 하나님의 뜨거운 열정과 고통, 그리고 참을 수 없는 의분이 담겨 있는 것이다. His message carried not mere moral indignation but God’s pathos — His passionate pain, anguish, and righteous wrath.
7장에서 아모스는 북 이스라엘에 대한 세 개의 환상을 본다. In chapter 7, Amos sees three visions concerning northern Israel. 첫번째는 메뚜기 재앙에 대한 환상이다. The first is a vision of a locust plague. 암 7:1-2, “주 여호와께서 내게 보이신 것이 이러하니라 왕이 풀을 벤 후 풀이 다시 움돋기 시작할 때에 주께서 메뚜기를 지으시매 메뚜기가 땅의 풀을 다 먹은지라 내가 이르되 주 여호와여 청하건대 사하소서 야곱이 미약하오니 어떻게 서리이까 하매” Amos 7:1-2, “This is what the Lord God showed me: the Lord was preparing to swarm locusts at the time when the new growth of late crops appeared after the king’s mowings. When they had eaten up the vegetation of the land, I said, ‘Sovereign Lord, forgive! How can Jacob survive? He is so small!’” 왕이 풀을 베었다는 것은 추수 때 세금으로 먼저 곡식을 거두어 갔다는 뜻이다. The phrase “the king has mowed” means that during harvest, taxes were collected first from the crops. 백성들은 풀이 다시 움 돋아야 그 곡식을 거둘 수 있었다. The people had to wait for new grass to grow before they could gather their crops. 그런데 아모스는 그 때 메뚜기 떼가 와서 땅의 풀을 다 먹는 심판의 환상을 본 것이다. But Amos saw a vision of locusts coming to devour all the vegetation on the land as judgment. 아모스는 선지자로 그가 본 환상을 그대로 전하면 된다. As a prophet, Amos could have simply delivered the vision as it was. 그런데 그는 이스라엘 백성들 편에 서서 호소한다. But instead, he pleads on behalf of the people of Israel. “주 여호와여 청하건대 사하소서 야곱이 미약하오니 어떻게 서리이까” “Sovereign Lord, forgive! How can Jacob survive? He is so small!” 그러자 놀라운 일이 벌어진다. Then something remarkable happens. 암 7:3, “여호와께서 이에 대하여 뜻을 돌이키셨으므로 이것이 이루어지지 아니하리라 여호와께서 말씀하셨느니라” Amos 7:3, “So the Lord relented. ‘This will not happen,’ the Lord said.” 심판이 취소된 것이다. The judgment was canceled. 아모스는 이어서 두번째 환상을 본다 그것은 불이 큰 바다를 삼키고 육지까지 먹으려 하는 환상이었다. Amos then saw a second vision: a fire consuming the great deep and threatening the land. 그런데 아모스는 이번에도 “그치소서 야곱이 미약하오니 어떻게 서리이까”라고 말하며 하나님께 간청한다. Again, Amos pleaded, “Stop! How can Jacob survive? He is so small!” 이에 하나님은 또 다시 뜻을 돌이키신다. Once more, God relented. 이처럼 아모스는 단지 심판을 선포하는 자가 아니었다. Thus, Amos was not merely a proclaimer of judgment. 그는 하나님의 고통과 의분을 느꼈을 뿐만이 아니라 그 의로운 분노가 백성들에게 쏟아지는 것을 막아내려는 중보자였던 것이다. He not only felt God’s pain and righteous anger but also acted as an intercessor to prevent that anger from falling on the people. 우리가 하나님의 사람이라면 이 아모스처럼 중보하는 자가 되어야 한다. If we are God’s people, we must become intercessors like Amos. 하나님의 진노를 피할 수 없는 타락하고 부패한 사람일지라도 그들이 망하지 않도록 불쌍히 여기며 중보 할 수 있어야 한다. Even for the fallen and corrupt, who cannot avoid God’s wrath, we should pity them and intercede so they will not perish. 지금 한국은 대통령 선거를 앞두고 있다. Currently, South Korea is approaching a presidential election. 그동안 한국은 대통령 탄핵을 겪으며 좌와 우로 나뉘는 심각한 분열을 경험하고 있다. During this time, South Korea has experienced severe division between left and right, especially through a presidential impeachment. 심지어 교회 안에서도 서로 정치적 견해가 달라서 불화하는 상황이 심각하다. Even within the church, political differences have caused serious discord. 우리는 나라를 위해 기도할 때에도 긍휼히 여기는 마음이 필요하다. When we pray for the nation, we need a heart of mercy. 특히 내가 반대하거나 지지하지 않는 정당이나 지도자도 긍휼히 여기는 마음을 가지고 기도해야 한다. Especially, we must pray with mercy even for parties or leaders we oppose or do not support. 아모스가 본 것은 가혹한 심판의 환상이었다. Amos saw a harsh vision of judgment. 그러나 그는 기도하며 중보하던 중 하나님의 마음을 깨닫게 된다. Yet, through prayer and intercession, he came to understand God’s heart. 하나님은 공의로우시기에 심판하실 수밖에 없지만, 하나님은 또한 사랑의 하나님 이시기에 그 마음에 그분의 눈물이 담겨 있음을 아모스는 알게 되었던 것이다. Amos realized that while God must judge because He is just, He is also a God of love whose heart contains tears. 그래서 그는 하나님의 파토스를 가지고 기도한 것이다. So he prayed with God’s pathos. 하나님의 파토스를 가지고 기도할 때 보좌를 움직이고 하나님의 뜻을 돌이킬 수 있는 중보자가 되는 것이다. When we pray with God’s pathos, we become intercessors who can move the throne and turn God’s will.
자 그런데 아모스는 세번째 환상을 본다. But now Amos sees a third vision. 암 7:7-8, “또 내게 보이신 것이 이러하니라 다림줄을 가지고 쌓은 담 곁에 주께서 손에 다림줄을 잡고 서셨더니 여호와께서 내게 이르시되 아모스야 네가 무엇을 보느냐 내가 대답하되 다림줄이니이다 주께서 이르시되 내가 다림줄을 내 백성 이스라엘 가운데 두고 다시는 용서하지 아니하리니” Amos 7:7-8, “This is what he showed me: the Lord was standing by a wall that had been built with a plumb line, holding a plumb line in his hand. Then the Lord asked me, ‘Amos, what do you see?’ ‘A plumb line,’ I replied. The Lord said, ‘I am setting a plumb line among my people Israel; I will not overlook their sins anymore.’” 다림줄은 건축 할 때 벽이 똑바로 섰는지를 확인하는 도구다. A plumb line is a tool used in construction to check if a wall is straight. 하나님은 이 다림줄을 사용하여 이스라엘의 도덕적, 영적 상태를 판단하셨다. God used this plumb line to judge the moral and spiritual condition of Israel. 이 다림줄에서 벽이 많이 어긋나면 건축자는 벽을 허물어야 한다. If the wall is badly off from the plumb line, the builder must tear it down. 그래야 온전한 건물을 다시 세울 수 있기 때문이다. Because only then can a complete, sound building be rebuilt. 하나님은 하나님의 기준에서 여전히 어긋나 있는 이스라엘의 상태를 보시고 그들을 허물기로 작정하셨다. Seeing that Israel still deviated from His standard, God decided to tear them down. 그것은 그들을 파괴하기 위함이 아니라 온전히 세우기 위함이었다. But this was not to destroy them, rather to restore them fully. 하나님은 아모스에게 이렇게 질문하신다. God then asked Amos this question. 암 8:1-2, “주 여호와께서 내게 이와 같이 보이셨느니라 보라 여름 과일 한 광주리이니라 그가 말씀하시되 아모스야 네가 무엇을 보느냐 내가 이르되 여름 과일 한 광주리니이다 하매 여호와께서 내게 이르시되 내 백성 이스라엘의 끝이 이르렀은즉 내가 다시는 그를 용서하지 아니하리니” Amos 8:1-2, “The Lord showed me this: a basket of ripe fruit. He asked, ‘Amos, what do you see?’ ‘A basket of ripe fruit,’ I answered. Then the Lord said to me, ‘The time is ripe for my people Israel; I will not forgive them anymore.’” 히브리어로 ‘여름’은 ‘카이츠 (קַיִץ)’다. 그리고 ‘끝’은 케츠(קֵץ)다. In Hebrew, ‘summer’ is “qayits (קַיִץ)” and ‘end’ is “qets (קֵץ).” 하나님은 발음이 유사한 이 두 단어를 연결시켜 아모스를 설득하신다. God connects these similar sounding words to persuade Amos. ‘이 여름 과일은 무르익었다. 지금 따지 않으면 썩어 버린다. 나는 이스라엘을 더 이상 기다릴 수 없다. 지금이 끝이다.” “This basket of fruit is ripe. If it is not picked now, it will spoil. I can no longer wait for Israel. The end has come.” 이 말에는 하나님의 고통이 담겨 있다. These words contain God’s pain. 이것은 하나님의 지친 아픔을 보여주는 말이다. It reveals God’s weary sorrow. 수많은 기회를 주었지만 이스라엘 백성들은 듣지 않았다. Though God gave many chances, Israel did not listen. 그들의 예배는 타락했고, 사회는 불의로 가득 찼다. Their worship was corrupt, and society was full of injustice. 그래서 하나님은 “끝이 이르렀다”고 말씀하신 것이다. So God declared, “The end has come.” 이 말씀은 무서운 말씀이지만, 동시에 슬픔이 가득한 말이다. This is a terrifying statement, yet filled with sorrow. 그래서 아모스는 이렇게 선포한다. Therefore, Amos proclaims: 암 8:11, “주 여호와의 말씀이니라 보라 날이 이를지라 내가 기근을 땅에 보내리니 양식이 없어 주림이 아니며 물이 없어 갈함이 아니요 여호와의 말씀을 듣지 못한 기갈이라” Amos 8:11, “This is what the Sovereign Lord says: ‘There will be a famine in the land— not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the Lord.’” 이 아모스의 메시지는 차가운 경고가 아니라, 뜨거운 눈물이다. Amos’s message is not a cold warning but hot tears. 하나님께서 주시는 가장 고통스러운 심판은, 그분의 침묵이다. The most painful judgment from God is His silence. 하나님이 말씀하지 않으신다면, 우리는 길을 잃는다. If God does not speak, we lose our way. 여호와의 말씀을 듣지 못한 기갈이 온다는 것은 하나님의 깊은 슬픔에서 나온 경고인 것이다. This famine of hearing the Lord’s words is a warning born of God’s deep sorrow. 그러나 다행히 아모스의 마지막 장면은 회복에 대한 말씀이다. But thankfully, the last scene of Amos is about restoration. 암 9:11-12, “그 날에 내가 다윗의 무너진 장막을 일으키고 그것들의 틈을 막으며 그 허물어진 것을 일으켜서 옛적과 같이 세우고 그들이 에돔의 남은 자와 내 이름으로 일컫는 만국을 기업으로 얻게 하리라 이 일을 행하시는 여호와의 말씀이니라” Amos 9:11-12, “In that day I will raise up the fallen shelter of David and close up its broken walls; I will restore its ruins and rebuild it as it used to be, so that they may possess the remnant of Edom and all the nations that bear my name,” declares the Lord who does this.” 이 말씀은 아모스의 예언이 절망으로 끝나지 않음을 보여준다. This shows that Amos’s prophecy does not end in despair. 하나님의 감정은 단지 분노가 아니라, 회복을 위한 열정이다. God’s emotion is not only anger but a passion for restoration. 하나님은 무너진 것을 다시 세우시는 분이시다. God is the one who rebuilds what is broken. 아모스를 통해 무너진 다윗의 장막을 다시 세우시겠다고 선언하신 하나님은, 예수 그리스도를 통해 이 말씀을 성취하셨다. God, who declared through Amos that He would restore David’s fallen shelter, fulfilled this through Jesus Christ. 사도행전 15장에서 야고보는 바로 이 아모스 9장의 말씀을 인용하며, 예수 그리스도의 복음으로 인해 이방인들에게도 구원의 문이 열렸음을 선포한다. In Acts 15, James quotes this passage from Amos 9, proclaiming that through the gospel of Jesus Christ, the door of salvation is opened to Gentiles as well. 무너졌던 다윗의 장막, 하나님의 나라가 다시 세워지고 있는 것이다. The fallen shelter of David, God’s kingdom, is being rebuilt again.
오늘 우리도 이 시대의 아모스가 되어야 한다. Today, we too must become the Amos of this generation. 하나님 마음을 알고, 정의와 공의를 외치며, 동시에 눈물로 중보하는 사람이 되어야 한다. We must be people who understand God’s heart, cry out for justice and righteousness, and intercede with tears. 예배와 삶이 분리되지 않고, 하나님의 뜻을 따라 세상 속에서 하나님의 정의를 실천하는 사람이 되어야 한다. We must be people whose worship and life are inseparable, practicing God’s justice in the world according to His will. 또한 우리 교회가 이 시대 무너진 다윗의 장막을 다시 세우는 공동체가 되기를 바란다. I also pray that our church becomes a community that rebuilds the fallen tent of David in this era. 상처 입은 자들에게 위로를 주고, 유대인과 이방인 모두 죄로부터 돌아와 하나님의 백성으로 회복되는 장막이 되기를 소망한다. A shelter that comforts the wounded, where both Jews and Gentiles return from sin and are restored as God’s people. 바라기는 혼돈과 갈등이 넘쳐나는 이 세상에서도 하나님의 다림줄을 함께 붙들고 서 있는 우리 모두가 되길 예수님의 이름으로 축원한다. May we all, even amidst the chaos and conflict of this world, stand together holding tightly to God’s plumb line. I bless this in the name of Jesus.