2025년 11월 8일 텔아비브 욥바교회 샤밧예배 설교 이익환 목사
토라포션 4 바예라 – 하나님은 보신다
Torah Portion 4 Vayera – God Sees
“아브라함이 그 땅 이름을 여호와 이레라 하였으므로 오늘날까지 사람들이 이르기를 여호와의 산에서 준비되리라 하더라” (창 22:14) “So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, ‘On the mountain of the LORD it will be provided.’” (Genesis 22:14)
사람에게는 다섯 개의 감각이 있다. 시각, 청각, 후각, 미각, 촉각이다. Human beings have five senses: sight, hearing, smell, taste, and touch. 이 오감 중에서 시각이 차지하는 비율은 약 87%라고 한다. Among these, sight accounts for about 87% of all sensory perception. 그만큼 시각은 강력한 것이다. That shows how powerful vision is. 그래서 우리는 눈으로 본 것을 가장 쉽게 믿는다. That’s why we tend to believe most easily what we see with our eyes. 그렇지만 하나님은 우리가 보지 못하는 것까지 보시는 분이다. However, God is the One who sees even what we cannot see. 그래서 우리가 무언가를 볼 때 우리는 내 눈에 보이는 것을 넘어서서 하나님이 보고 계시는 것에 주목해야 한다. Therefore, when we look at something, we must look beyond what our eyes perceive and pay attention to what God is seeing.

오늘의 토라 포션 바예라(וַיֵּרָא)는 ‘보다’라는 뜻의 히브리어 ‘라아(רָאָה)’를 중심으로 전개된다. Today’s Torah portion, Vayera (וַיֵּרָא), unfolds around the Hebrew verb ra’ah (רָאָה), which means “to see.” 이번 주 포션은 세 가지 주요 사건으로 구성되어 있다. This week’s portion consists of three major events: 첫째, 하나님께서 아브라함에게 자신을 나타내신 사건, 둘째, 하나님께서 소돔과 고모라의 죄악을 직접 보러 오신 사건, 셋째, 하나님께서 아브라함의 순종을 미리 보시고 대신할 제물을 준비하신 사건이다. First, God appears to Abraham and reveals Himself; second, God comes down to see the sin of Sodom and Gomorrah; and third, God foresees Abraham’s obedience and provides a substitute sacrifice. 이 세 사건 모두의 중심에는 ‘라아(רָאָה)’라는 동일한 동사가 놓여 있다. At the heart of all three events lies the same verb, ra’ah (רָאָה). 이 단어를 통해 우리는 스스로를 보이시며 계시하시는 하나님, 세상을 보시며 심판하시는 하나님, 앞날을 미리 보시며 준비하시는 하나님을 만나게 된다. Through this word, we encounter God who reveals Himself to us, who sees and judges the world, and who foresees and prepares the future. 오늘 우리는 하나님의 이 “라아”의 여정을 따라가며, 하나님이 무엇을 보셨는가, 그리고 우리는 무엇을 바라보아야 하는가를 함께 살펴보고자 한다. Today, as we follow this divine journey of ra’ah, we will reflect on what God has seen, and more importantly, what we ourselves are called to see in our lives.

창세기 18장 1절은 “여호와께서 마므레의 상수리나무들이 있는 곳에서 아브라함에게 나타나시니라”로 시작한다. Genesis 18:1 begins, “The LORD appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.” 히브리어로 “바예라(וַיֵּרָא)”는 “그리고 그가 나타나셨다”라는 뜻이다. In Hebrew, Vayera (וַיֵּרָא) means “And He appeared.”여기서 사용된 동사 “니르아(נִרְאָה)”는 “라아(רָאָה)”의 니팔형으로, 단순히 “보다”가 아니라 “나타나다”, “스스로를 보여주다”라는 의미를 담고 있다. The verb nir’ah (נִרְאָה) is the nifal form of ra’ah (רָאָה), meaning not simply “to see,” but “to appear” or “to show oneself.”하나님은 멀리 숨어 계신 분이 아니다. God is not one who hides far away.오히려 우리의 일상과 현실 속으로 들어오셔서 자신을 드러내시는 분이시다. Rather, He is the One who steps into our daily lives and circumstances and reveals Himself. 아브라함이 마므레의 상수리나무 아래에서 더위를 식히고 있을 때, 하나님은 세 명의 나그네의 모습으로 다가오셨다. While Abraham was sitting under the oak trees of Mamre, resting in the heat of the day, God came to him in the form of three travelers. 뜨겁고 피곤한 헤브론의 여름날, 낯선 나그네는 반가운 존재가 아니었다. On that hot and weary summer day in Hebron, strangers were not usually welcome guests. 그러나 아브라함은 주저하지 않고 달려가 그들을 맞이하며, 빵을 굽고 송아지를 잡아 극진히 대접했다. Yet Abraham did not hesitate—he ran to meet them, baked bread, prepared a young calf, and served them generously. 그 평범한 환대의 자리 속에 하나님의 임재가 숨어 있었다. In that simple act of hospitality, the presence of God was hidden. 아브라함의 열린 마음과 섬김 속에서 하나님은 새 생명의 약속, 즉 “내년 이맘때에 네 아내 사라에게 아들이 있으리라”는 말씀을 주셨다. Through Abraham’s open heart and service, God gave the promise of new life: “I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son.” (Gen. 18:10) 결국, 아브라함의 환대는 새로운 시작의 문을 여는 신앙의 행위가 되었던 것이다. Ultimately, Abraham’s hospitality became an act of faith that opened the door to a new beginning. 요약하자면, 하나님은 초월의 높이에서만이 아니라 우리의 일상과 관계 속에서 자신을 보이시는 분이며, 그분의 약속은 환대와 순종의 자리에서 드러난다는 것이다. In summary, God reveals Himself not only in transcendent glory but also within our ordinary relationships, and His promises are unveiled in the places of hospitality and obedience.
히브리서 13장 2절은 이렇게 권면한다. Hebrews 13:2 gives this exhortation: “손님 대접하기를 잊지 말라. 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라.” “Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.” 이 말씀 속의 인물이 바로 아브라함이다. The person referred to in this verse is none other than Abraham.그는 자신도 모르는 사이에 하나님의 천사들을 맞이했다. He welcomed God’s angels without even realizing it.이 말씀은 하나님이 멀리 계신 분이 아니라, 우리의 일상 한가운데에서 자신을 나타내시는 분임을 보여준다. This verse shows that God is not distant but reveals Himself in the midst of our daily lives.하나님은 초월적인 환상이나 특별한 신비 속에서만 오시지 않는다. God does not come to us only through mystical visions or extraordinary revelations.오히려 우리가 빵을 굽고, 손님을 맞이하고, 식탁에서 대화하는 그 평범한 순간들 속에 임하신다. Rather, He is present in the ordinary moments when we bake bread, welcome guests, and share conversation around the table.하나님은 마므레의 상수리나무 아래에서 아브라함에게 나타나셨다. God appeared to Abraham under the oak trees of Mamre.그 하나님은 오늘 우리의 식탁과 일상적인 만남 속에서도 나타나신다. That same God appears today at our tables and in our everyday encounters.그분의 임재를 알아볼 수 있는 눈, 그것이 바로 믿음의 눈이다. The eyes that recognize His presence—those are the eyes of faith.결국 믿음은, 비범한 사건 속에서가 아니라 평범한 일상 속에서 하나님의 임재를 ‘보는 능력’이라 할 수 있다. Ultimately, faith can be described as the ability to see the presence of God not in the extraordinary, but in the ordinary moments of life.

창세기 18장 21절에서 하나님은 이렇게 말씀하신다. God says in Genesis 18:21, “내가 이제 내려가서 그 모든 행한 것이 과연 내게 들린 부르짖음과 같은지 그렇지 않은지 내가 보고 알려 하노라.” “I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.” 여기서 “내가 보겠다”는 히브리어로 “에르에(אֶרְאֶה)”이다. Here, the phrase “I will see” in Hebrew is “’er’eh” (אֶרְאֶה). “에르에”는 히브리어 동사 “라아(רָאָה)”의 미완료형으로, 아직 완결되지 않은 동작, 곧 하나님의 앞으로의 행동과 의지를 담은 표현이다. The word “’er’eh” is the imperfect form of the Hebrew verb “ra’ah” (רָאָה), which indicates an action that is not yet complete — a grammatical form expressing God’s future action and intention. 단순히 ‘본다’는 감각적 행위가 아니라, 직접 확인하고 개입하시는 하나님의 결단을 의미한다. It does not merely describe a visual act but signifies God’s decision to personally verify and intervene.하나님은 소돔의 부르짖음을 들으셨다. God had heard the outcry from Sodom.그러나 그분은 멀리서 듣기만 하시지 않았다. Yet He did not remain distant or detached.직접 내려가서 보시며, 인간의 고통과 부패의 현장 속으로 들어오셨다. He came down to see, entering directly into the place of human suffering and corruption.이것은 심판 이전에 확인과 자비의 행위이다. This was an act of divine examination and mercy before judgment.하나님의 ‘보심’은 단순한 관찰이 아니라, 정의와 긍휼의 시작점이다. God’s “seeing” is not mere observation; it is the beginning of justice and compassion.그 순간 아브라함은 하나님 앞에 서서 간구한다. At that moment, Abraham stood before God and pleaded.“의인 열 명이라도 있으면 그 성을 멸하시겠나이까?” “Will you destroy the city if there are ten righteous people in it?”아브라함의 중보는 하나님의 ‘보심’ 속에 담긴 자비의 가능성을 붙잡는 기도였다. Abraham’s intercession was a prayer that grasped the possibility of mercy within God’s seeing. 베드로후서 2장 6–7절은 이 장면을 해석하며 이렇게 말한다. 2 Peter 2:6-7 interprets this scene in the New Testament context: “소돔과 고모라 성을 멸망하기로 정하여 재가 되게 하사 후세에 경건하지 아니할 자들에게 본을 삼으셨으며 무법한 자들의 음란한 행실로 말미암아 고통 당하는 의로운 롯을 건지셨으니.” “If he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly; and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the depraved conduct of the lawless.” 하나님은 세상의 불의와 폭력을 보신다. God sees the injustice and violence of the world.그러나 그 시선은 파괴가 아닌 구원의 길을 찾는 시선이다. Yet His gaze is not toward destruction but toward the path of salvation.오늘도 하나님은 이 땅을 보고 계신다. Even today, God is looking upon this land.이스라엘의 전쟁과 슬픔을, 교회의 눈물과 가정의 아픔을 보고 계신다. He sees the war and sorrow in Israel, the tears of the Church, and the pain within families.그분의 보심은 심판으로 끝나지 않고, 회복으로 이어지는 시작이다. His seeing does not end in judgment; it begins the work of restoration.그리고 지금도 하나님은 아브라함처럼 중보하는 사람을 찾으신다. And even now, God is searching for those who will intercede like Abraham.하나님의 시선이 심판에서 자비로 바뀌는 순간, 그 통로는 언제나 기도하는 한 사람을 통해 열리는 것이다. The moment God’s gaze turns from judgment to mercy, it always happens through the prayer of a single intercessor.

창세기 22장 2절에서 하나님은 아브라함에게 말씀하신다. In Genesis 22:2, God speaks to Abraham. 창 22:2, “네 아들 네 사랑하는 독자 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 일러 준 한 산 거기서 그를 번제로 드리라.” Genesis 22:2, “Take your son, your only son, whom you love—Isaac—and go to the region of Moriah. Sacrifice him there as a burnt offering on a mountain I will show you.” 아브라함은 두번째 “레크 레카(לֶךְ־לְךָ),” “너는 가라”는 명령을 받는다. Abraham receives for the second time the command “Lech-lecha” (לֶךְ־לְךָ) – “Go for yourself.” 이번에는 고향을 떠나는 부르심이 아니라, 아들을 드리는 여정이었다. This time, it was not a call to leave his homeland, but a journey to offer his son. 그는 아무 말 없이 순종하며 길을 떠난다. He sets out in silent obedience. 그리고 산을 오르는 길에서 아들이 묻는다: “아버지, 불과 나무는 있는데 번제할 어린 양은 어디 있나이까?” As they climb the mountain, his son asks, “Father, the fire and wood are here,” Isaac said, “but where is the lamb for the burnt offering?” (Genesis 22:7) 아브라함은 “그게 너야”라고 말할 수 없었다. 대신 그는 이렇게 대답했다. Abraham could not say, “It is you.” Instead, he replied: 창 22:8, “내 아들아 번제할 어린 양은 하나님이 자기를 위하여 친히 준비하시리라.” Genesis 22:8, “God himself will provide the lamb for the burnt offering, my son.” 여기서 “그가 준비하시리라”는 히브리어로 “이르에(יִרְאֶה)”이다. Here, the phrase “He will provide” in Hebrew is “yir’eh (יִרְאֶה)”. 이 단어는 문자적으로 “그가 보실 것이다(he will see)”라는 뜻이며, 히브리어 동사 라아(רָאָה)의 미완료형으로, 미래적 의미를 내포한다. Literally, it means “he will see,” and it is the imperfect form of the Hebrew verb ra’ah (רָאָה), carrying a future-oriented meaning. 히브리 사유 속에서 ‘보다’는 단순히 눈으로 확인하는 행위가 아니라, 미리 보고 준비하신다는 의미로 발전한다. In Hebrew thought, “to see” (ra’ah) is not merely to observe with the eyes, but to foresee and to prepare. 즉, 하나님은 미리 보시기에 앞서 준비하시는 분이시다. In other words, God is the One who not only foresees but also prepares. 이 믿음의 고백이 바로 “여호와 이레(יְהוָה יִרְאֶה)”이다. This confession of faith is “YHWH Yir’eh (יְהוָה יִרְאֶה)” “여호와께서 준비하신다”는 것이다. It means, “The Lord will provide.” 아브라함은 25년의 긴 믿음의 여정을 통해 배웠다. 하나님은 언제나 자기보다 앞서 보시고, 먼저 준비하시는 분이라는 것을. Through twenty-five long years of faith, Abraham had learned that God always sees ahead of him and prepares beforehand. 그가 모리아 산 위에서 드린 것은 ‘하나님이 예비하신다’는 신뢰 그 자체였다. What he offered on Mount Moriah was pure trust that “God will provide.” 그는 보지 못했으나 하나님이 미리 보신다는 확신으로 걸어갔다. He could not see, yet he walked in the assurance that God had already seen. 그리고 그곳에서, 하나님은 실제로 대신 드릴 어린 양을 준비하셨다. And there, God indeed provided a ram as the substitute sacrifice. 이것이 바로 “여호와 이레”, 하나님께서 “보시고, 준비하신다”는 은혜의 신비였다. This is “YHWH Yir’eh”—the mystery of grace: the Lord who sees and provides.

하나님이 아브라함에게 요구하신 것은 이삭의 목숨이 아니라, 아브라함의 전 존재였다. What God required from Abraham was not Isaac’s life, but Abraham’s entire being. 그가 하나님께 모든 것을 드릴 수 있는지, 그것을 보신 것이다. God was seeing whether Abraham could give everything to Him. 아들을 번제로 드린다는 것은 열국의 아비가 된다는 그의 미래를 불사르는 행위였다. To offer his son as a burnt offering was to burn up his own future — the promise of becoming the father of many nations. 아브라함은 이삭을 결박하며 자신의 미래의 불확실성에 대한 두려움까지 결박해야 했다. In binding Isaac, Abraham also had to bind his fear of an uncertain future. 그리고 오직 하나님 한 분께만 자신의 삶을 걸어야 했다. And he had to stake his life solely upon God. 아브라함이 아들을 묶을 때, 하나님은 아마 이렇게 말씀하셨을 것이다. As Abraham bound his son, perhaps God was saying: “아들을 나무 위에 묶는 너의 심정이 어떠니? 그것이 바로 장차 내가 세상을 구원하기 위해 하게 될 일이란다.” “How do you feel binding your son upon the wood? This is what I Myself will one day do to save the world.” 히브리서 이렇게 기록한다. The Book of Hebrews records it this way: 히 11:18-19, “그에게 이미 말씀하시기를 네 자손이라 칭할 자는 이삭으로 말미암으리라 하셨으니 그가 하나님이 능히 이삭을 죽은 자 가운데서 다시 살리실 줄로 생각한지라.” Hebrews 11:18-19, “Even though God had said to him, ‘It is through Isaac that your offspring will be reckoned,’ Abraham reasoned that God could even raise the dead.” 아브라함은 죽음 너머의 하나님을 믿었다. Abraham believed in the God beyond death. 자신을 인도해 오신 신실하신 하나님이 인간의 이해로는 알 수 없는 이 모순을 해결하실 것이라 믿은 것이다. He trusted that the same faithful God who had guided him would resolve this mystery beyond human understanding. 하나님은 믿음으로 순종한 아브라함에게 이런 약속을 주셨다. To this Abraham who obeyed in faith, God gave the following promise: 창 22:16-18, “네가 이같이 행하여 네 아들 네 독자도 아끼지 아니하였은즉 내가 네게 큰 복을 주고 네 씨가 크게 번성하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 대적의 성문을 차지하리라 또 네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 받으리니 이는 네가 나의 말을 준행하였음이니라.” Genesis 22:16-18, “I swear by myself, declares the LORD, that because you have done this and have not withheld your son, your only son, I will surely bless you… and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.” 하나님은 하나님의 뜻에 자신의 삶을 결박하고 믿음의 도약을 이룬 사람들을 통해 일하신다. God works through those who bind their lives to His will and take a leap of faith. 그리고 그들에게 약속을 주신다. “네 씨가 그 대적의 성문을 차지하리라” “네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 받으리라.” And He gives them His promise: “Your seed will possess the gate of their enemies,” and “through your seed all nations will be blessed.” 이 말씀은 결국, 아브라함의 자손으로 오신 예수 그리스도 안에서 완성되었다. This promise was ultimately fulfilled in Jesus Christ, the descendant of Abraham. 요 3:16, “하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라.” John 3:16, “For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.” 하나님은 아브라함처럼 자신의 아들을 아끼지 않으셨다. Like Abraham, God did not withhold His own Son. 우리를 위해 내어주셨다. He gave Him up for us all. 우리는 결국 이삭의 결박을 통해 우리의 구원을 위해 아들을 내어주신 하늘 아버지의 사랑을 보게 되는 것이다. Through the binding of Isaac, we ultimately see the love of the Heavenly Father who gave His Son for our salvation. 그 사랑의 정점이 바로 모리아 산, 곧 골고다이다. The pinnacle of that love is Mount Moriah – that is, Golgotha.

창 22:14, “아브라함이 그 땅 이름을 여호와 이레라 하였으므로 오늘날까지 사람들이 이르기를 여호와의 산에서 준비되리라 하더라.” Genesis 22:14, “So Abraham called that place The LORD Will Provide. And to this day it is said, ‘On the mountain of the LORD it will be provided.’” 이삭이 결박되었던 곳은 모리아산이었다. The place where Isaac was bound was Mount Moriah. ‘모리아(מריה)’는 ‘보다’라는 뜻의 동사 ‘라아(ראה)’에서 온 말이다. The name Moriah (מריה) comes from the Hebrew root ra’ah (ראה), meaning “to see.” 모리아는 ‘여호와께서 보시는 곳’이란 뜻이다. Moriah means “the place where the LORD sees.” 아브라함은 이 후 그 땅의 이름을 ‘여호와 이레(יְהוָה יִרְאֶה)’라고 부른다. Abraham therefore named that place YHWH Yir’eh. ‘여호와께서 보실 것이다, 준비하실 것이다’란 뜻이다. It means, “The LORD will see, or will provide.” 이처럼 모리아는 하나님의 비전이 있는 곳이었다. Thus, Moriah was the place of God’s vision. 하나님은 이 모리아 땅에서 아브라함의 믿음과 하나님 한 분을 향한 그의 사랑의 도약을 보셨다. On that mountain, God saw Abraham’s faith and his leap of love toward God alone. 그리고 아버지의 뜻에 따라 순순히 결박 당했던 이삭의 순종을 보셨다. And He saw Isaac’s willing obedience as he was bound according to his father’s will. 이후 이 모리아 땅에는 솔로몬 성전이 세워진다. Later, on this very land of Moriah, Solomon built the Temple. 이 성전에서 짐승의 피가 흘려졌고, 하나님은 이 피를 보시고 이스라엘의 죄를 사하셨다. There the blood of animals was shed, and God saw the blood and forgave the sins of the Israelites. 그리고 훗날 이 모리아 산 위에서 하나님의 아들이 십자가에 결박 당한다. And one day, on that same Mount Moriah, the Son of God would be bound to the Cross. ‘여호와의 산에서 준비된다’는 말은 직역하면 ‘여호와의 산에서 그가 보이리라’는 말이다. The phrase “it will be provided on the mountain of the LORD” literally means, “on the mountain of the LORD He will be seen.” 아브라함이 “여호와 이레”라 부른 그 자리에서, 인류는 하나님이 결박하신 그의 아들, 예수 그리스도를 보게 된 것이다. At the very place Abraham called YHWH Yir’eh, humanity could see the Son whom God bound – Jesus Christ.
여호와 이레의 하나님은 우리가 보지 못하는 것을 미리 보시는 하나님이시다. The LORD who provides—Jehovah Jireh—is the God who sees what we cannot see in advance. 그분은 지금도 우리가 길을 잃은 곳에서 우리가 나아갈 길을 미리 보고 준비하시는 분이시다. Even now, He is the One who foresees and prepares the way when we are lost and do not know where to go. 그러나 그분이 준비하신 축복은 우리의 믿음과 순종 안에서 주어진다. However, the blessings He has prepared are given within our faith and obedience. 모리아에서 이삭의 결박과 아들 예수님의 결박을 보셨던 하나님은 지금 우리의 고통스런 현재와 불확실한 미래도 미리 보시는 분이시다. The God who saw the binding of Isaac on Mount Moriah and the binding of His Son Jesus also foresees our painful present and uncertain future. 하나님의 관심은 오늘도 변함이 없다. God’s concern remains unchanged even today. 하나님은 예수님이 이 땅에 다시 오실 때까지 아브라함처럼 절대 믿음과 사랑으로 순종하는 동역자를 찾으신다. Until the day Jesus returns, God continues to seek partners who, like Abraham, obey with absolute faith and love. 여러분은 지금 무엇에 묶여 있는가? 불안한 내일에 대한 염려인가? 자녀에 대한 근심인가? 돈과 일과 진로에 대한 걱정인가? What are you bound by today? Is it anxiety about tomorrow, concern for your children, or worry about money, work, and your future path? 우리가 묶여 있는 대상에 따라 우리의 인생은 끌려가게 된다. Our lives are inevitably dragged along by whatever we are bound to. 그것이 아무리 소중해도, 우리는 그것을 하나님께 내어드려야 한다. No matter how precious it is, we must surrender it to God. 하나님께 드릴 때, 그분은 여러분이 보지 못한 것을 미리 보시고 준비하신다. When you give it to God, He foresees and prepares what you cannot see.
지금 세상은 팬데믹 이후 전쟁과 경제 불안 속에서 모든 것이 불확실하다. Today’s world is filled with uncertainty – wars and economic instability in the wake of the pandemic. 이제 우리가 느끼는 불안은 예측하거나 통제할 수도 있는 것도 아니다. The anxiety we feel now cannot be predicted or controlled. 이러한 시대에 사람들은 더 안전하고 확실한 것을 찾는다. In such times, people seek things that are safer and more certain. 그러나 확실한 길을 걷는 데는 믿음이 필요 없다. But walking a path that is certain requires no faith. 믿음은 불확실한 길 위에서도 하나님 한 분을 신뢰하며 걷는 것이다. Faith is walking even on uncertain paths while trusting in God alone. 하나님께 나를 드린다는 것은, 내 미래를 하나님께 맡긴다는 용기이다. To give myself to God is the courage to entrust my future to Him. 그것이 주님을 향한 우리의 사랑이며 믿음인 것이다. That is our love and faith toward the Lord. 하나님은 이렇게 믿음과 사랑으로 자신을 드린 자에게 그가 준비하신 어린 양을 내어 주신다. To those who give themselves in faith and love, God provides the Lamb He has prepared. 그리고 영원한 언약으로 이끄신다. And He leads them into His eternal covenant. 그것은 세상이 줄 수 없는 가장 확실한 축복인 것이다. This is the most certain blessing the world can never give.
지금 여러분의 이삭은 무엇인가? 하나님보다 더 붙잡고 있는 것은 무엇인가? What is your Isaac today? What are you holding onto more tightly than God? 여러분이 오래 기다려서 얻은 것, 그러나 그것을 잃을까 봐 가장 마음을 졸이는 것은 무엇인가? What is that thing you have long waited for and received, yet now fear losing the most? 그것을 하나님께 드릴 수 있겠는가? Can you give that to God? 바라기는 모든 것을 미리 보시고 예비하시는 하나님 한 분에 대한 믿음이 여러분 안에 일어나기를 바란다. I pray that faith in the one God who foresees and provides all things will arise within you. 여호와 이레의 하나님께서 여러분의 삶 가운데 미리 보시고 예비하신 길로 인도하시기를, 그 길 위에서 믿음으로 순종하며 나아가는 여러분 모두가 되시기를, 예수 그리스도의 이름으로 축원한다. May Jehovah Jireh lead you along the path He has foreseen and prepared in your life, and may each of you walk that path in faith and obedience, I bless you in the name of Jesus Christ. Amen.
