2025년 11월 15일 텔아비브 욥바교회 샤밧예배 설교 이익환 목사
토라포션 5 하예이 사라 – 무덤에서 시작된 생명의 역사
Torah Portion 5 Chayei Sarah – The History of Life That Began in a Tomb
“그 후에 아브라함이 그 아내 사라를 가나안 땅 마므레 앞 막벨라 밭 굴에 장사하였더라 (마므레는 곧 헤브론이라) 이와 같이 그 밭과 거기에 속한 굴이 헷 족속으로부터 아브라함이 매장할 소유지로 확정되었더라” (창 23:19-20) “Afterward Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah near Mamre (which is at Hebron) in the land of Canaan. So the field and the cave in it were deeded to Abraham by the Hittites as a burial site.” (Genesis 23:19–20)

유대인에게 무덤은 단순한 종말의 장소가 아니다. For the Jewish people, a tomb is not merely a place of finality. 죽음 속에서 다시 생명을 품는 자리다. It is a place that holds life again within death. 그래서 유대 문헌에는 “무덤은 자궁처럼 생명을 품는다”는 말이 있다. Therefore, Jewish literature says, “The tomb holds life like a womb.” 공교롭게도 무덤과 자궁은 히브리어 발음도 매우 유사하다. Interestingly, the Hebrew words for tomb and womb sound very similar. 무덤은 케베르(קֶבֶר)이고, 자궁은 케베라(קֶבֶרָה)이다. Tomb is kever (קֶבֶר), and womb is keverah (קֶבֶרָה). 원래 자궁의 히브리어는 레헴(רֶחֶם)이다. The original Hebrew word for womb is rechem (רֶחֶם). 그런데 랍비 문헌에서는 자궁을 케베르에서 변형된 케베라로 표현한다. But rabbinic literature expresses the womb using keverah, derived from kever. 그 이유는 무덤과 자궁, 죽음과 생명이 단절된 것이 아니라 서로를 향해 열려 있는 연속성으로 이해되기 때문이다. The reason is that tomb and womb, death and life, are understood not as separated but as open toward each other in continuity. 특히 막벨라 굴은 유대 전통에서 믿음의 어머니들이 묻힌 장소다. Especially, the Cave of Machpelah is the place where the mothers of faith are buried in Jewish tradition. 사라, 리브가, 레아가 여기에 묻혔다. Sarah, Rebekah, and Leah were buried here. 그래서 이곳은 “언약 공동체를 낳은 자궁”으로 여겨졌다. Therefore, it was regarded as “the womb that gave birth to the covenant community.” 이스라엘의 역사는 이들의 무덤, 즉 자궁에서 시작되었다고 본 것이다. The history of Israel was understood to begin from these tombs, that is, these wombs. 그런 관점에서 보면, 이번 주 토라포션의 제목 ‘하예이 사라(חַיֵּי שָׂרָה),’ ‘사라의 생애’는 매우 역설적이다. From that perspective, the title of this week’s Torah portion, Chayei Sarah (“The Life of Sarah”), is deeply paradoxical. 본문은 사라의 죽음으로 시작하지만, 성경은 그 죽음을 “생명의 이야기”로 읽도록 우리를 인도한다. Though the passage begins with Sarah’s death, Scripture guides us to read that death as a “story of life.” 사라의 무덤이 어떻게 새로운 생명을 품은 자궁이 되었을까? How did Sarah’s tomb become a womb that carried new life?

창 23:1-2, “사라가 백이십칠 세를 살았으니 이것이 곧 사라가 누린 햇수라 사라가 가나안 땅 헤브론 곧 기럇아르바에서 죽으매 아브라함이 들어가서 사라를 위하여 슬퍼하며 애통하다가” Genesis 23:1-2: “Sarah lived to be a hundred and twenty-seven years old. She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.” 본문은 사라의 죽음을 기록한다. The passage records the death of Sarah.아브라함은 깊이 애통한다. 평생 하나님의 약속을 품고 함께 걸어온 반려자가 떠났기 때문이다. Abraham mourns deeply.Because the companion who walked with him, holding God’s promise throughout their life, had departed.아브라함이 더욱 절망적일 수 있었던 것은 그 시점까지 하나님의 약속이 거의 이루어진 것이 없었다는 점이다. What could have made Abraham even more despairing was that up to that point almost none of God’s promises had been fulfilled.하나님은 그에게 두가지 약속을 하셨다. ‘땅’과 ‘자손’이었다. God had given him two promises: land and offspring.하나님은 아브라함에게 땅과 자손에 대한 약속을 다섯번 씩 반복하셨다. God repeated His promises of land and offspring to Abraham five times each.창 15:18, “그 날에 여호와께서 아브람과 더불어 언약을 세워 이르시되 내가 이 땅을 애굽 강에서부터 그 큰 강 유브라데까지 네 자손에게 주노니” Genesis 15:18: “On that day the Lord made a covenant with Abram and said, ‘To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates.’” 주시겠다는 땅의 범위가 엄청나다. The extent of the land promised was immense.창 15:5, “그를 이끌고 밖으로 나가 이르시되 하늘을 우러러 뭇별을 셀 수 있나 보라 또 그에게 이르시되 네 자손이 이와 같으리라” Genesis 15:5: “He took him outside and said, ‘Look up at the sky and count the stars—if indeed you can count them.’ Then he said to him, ‘So shall your offspring be.’” 자손에 대한 약속도 놀랍다. The promise concerning his offspring is also astonishing.이스라엘 밤하늘의 별은 어마어마하다. 셀 수가 없다. The stars in the night sky of Israel are overwhelming—uncountable.아브라함이 밤하늘의 별과 같이 많은 자손을 낳는다면 그는 약속하신 대로 많은 민족의 아버지가 될 것이다. If Abraham were to have descendants as numerous as the stars, he would indeed become the father of many nations as promised.그런데 사라가 죽던 날, 현실은 어땠나? But what was the reality on the day Sarah died? 아브라함은 가나안에 자기 땅이 한 평도 없었고, 아들 이삭은 서른 일곱이 되도록 결혼조차 하지 않았다. Abraham did not possess even a single plot of land in Canaan, and his son Isaac was thirty-seven years old and not yet married.약속과 현실 사이의 간극. 죽음 앞에서 아브라함의 마음도 무너졌을 것이다. The gap between promise and reality—Abraham’s heart must have collapsed in the face of death.그러나 바로 그 자리에서, 그는 믿음으로 두 가지 행동을 시작한다. But right in that place, he began two actions in faith.
첫번째 행동은 막벨라 땅을 매입한 것이다. The first action was purchasing the land of Machpelah. 창 23:3-4, “그 시신 앞에서 일어나 나가서 헷 족속에게 말하여 이르되 나는 당신들 중에 나그네요 거류하는 자이니 당신들 중에서 내게 매장할 소유지를 주어 내가 나의 죽은 자를 내 앞에서 내어다가 장사하게 하시오” Genesis 23:3-4, “Then Abraham rose from beside his dead wife and spoke to the Hittites. He said, ‘I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead.’” 사라의 장례를 치르기 위해 아브라함은 헷 족속에게 정식으로 땅을 요청한다. To prepare Sarah’s burial, Abraham formally requests land from the Hittites. 자신을 “나그네요 거류자”라고 소개한 것도, 이 땅에서 외국인이 매장지를 얻으려면 정식 절차가 필요했기 때문이다. He introduces himself as “a foreigner and stranger” because a foreigner needed formal procedures to obtain a burial site in that land. 에브론은 막벨라 굴을 그냥 주겠다고 말한다. Ephron offers to give the cave of Machpelah for free. 하지만 아브라함은 공짜로 받을 수 없다고 말하며, 그가 제시한 가격인 은 400세겔을 그대로 지불한다. But Abraham says he cannot accept it for free and pays the full price Ephron proposed—four hundred shekels of silver. 오늘날 가치로 약 8억 원 정도에 해당하는 금액이다. This amount would be roughly equivalent to about 600,000 dollar today. 왜 이렇게까지 했을까? Why did he go this far? 만약 공짜로 받았다면, 그곳은 단순히 사라만 묻히는 장소로 그쳤을 가능성이 크다. If he had received it for free, the place would likely have remained only Sarah’s burial site. 그러나 값을 주고 산 소유지는 아브라함, 이삭, 야곱, 그리고 그들의 아내들까지 모두가 묻히는 언약의 근거지가 된다. But a property purchased with payment becomes a covenantal foundation where Abraham, Isaac, Jacob, and their wives would all be buried. 역사학자 폴 존슨은 이렇게 말한다. “이곳이야말로 4천 년 유대인의 역사가 시작된 곳, 시간과 공간 속에 닻을 내렸던 곳이다.” Historian Paul Johnson said, “This is where the 4,000-year history of the Jews began, anchored in time and place.” 죽음의 자리였던 사라의 무덤이 약속의 첫 발걸음이 시작된 장소가 되었던 것이다. Sarah’s tomb, once a place of death, thus became the starting point of the promise’s first step.

땅을 구입한 이야기가 끝나자마자 우리가 보게 되는 아브라함의 모습은 이렇다. Immediately after the story of purchasing the land, this is the Abraham we see. 창 24:1, “아브라함이 나이가 많아 늙었고 여호와께서 그에게 범사에 복을 주셨더라” Genesis 24:1, “Abraham was now very old, and the Lord had blessed him in every way.” 아브라함은 늙었고, 삶의 끝이 다가오지만, 그는 이 시점에서 두번째 행동을 시작한다. Abraham was old, and the end of his life was approaching, yet at this point he begins his second action. 그것은 하나님이 약속하신 자손을 위해 이삭의 아내를 찾는 것이었다. It was to find a wife for Isaac, the heir of God’s promise. 창 24:2-4, “아브라함이 자기 집 모든 소유를 맡은 늙은 종에게 이르되 청하건대 너는 내 고향 내 족속에게로 가서 내 아들 이삭을 위하여 아내를 택하라” Genesis 24:2-4, “He said to the senior servant in his household, the one in charge of all that he had, ‘Go to my country and my own relatives and get a wife for my son Isaac.’” 그의 늙은 종은 낙타 열 필과 귀한 예물을 가지고 하란으로 간다. His old servant takes ten camels and valuable gifts and travels to Haran. 그곳에서 그가 기도한 뒤 만난 여인은 바로 리브가(רִבְקָה)였다. The woman he meets there after praying is Rebekah (רִבְקָה).

흥미로운 점은 리브가의 이름이다. An interesting point is Rebekah’s name. 자궁을 뜻하는 ‘케베라(קֶבֶרָה)’와 같은 자음 구조를 가진 이름이다. It shares the same consonant pattern as keverah (קֶבֶרָה), which means “womb.” 문학적으로 보면, 무덤을 뜻하는 ‘케베르’에서 뒤집혀 나온 것이 ‘리브카’다. Literarily, “Rebekah” appears as a reversed form emerging from “kever,” the word for “tomb.” 유대 전승은 이것을 상징적으로 읽는다. The Jewish tradition reads this symbolically. 사라의 무덤(קבר)에서 새 생명의 자궁(רִבְקָה)이 나오고, 언약의 역사가 이어지는 것이다. From Sarah’s tomb (קבר) emerges the womb of new life (רִבְקָה), and the covenantal history continues. 사라는 죽었지만, 사라의 믿음과 언약적 영향력은 리브가를 통해 이어진 것이다. Sarah is gone, yet her faith and covenantal influence continue through Rebekah. 사라의 무덤(קבר)은 자궁(קֶבֶרָה)이 되어 새로운 생명과 시작을 잉태하는 장소가 된 것이다. Sarah’s tomb (קבר) becomes a womb (קֶבֶרָה), a place that conceives new life and a new beginning.
리브가는 결혼 후 20년 동안 아이를 갖지 못했다. Rebekah could not have children for twenty years after marriage. 그러나 하란을 떠날 때 가족이 그녀에게 해주었던 축복이 있었다. But there was a blessing her family gave her when she left Haran. 창 24:60, “우리 누이여 너는 천만인의 어머니가 될지어다 네 씨로 그 원수의 성문을 얻게 할지어다” Genesis 24:60, “Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the cities of their enemies.” 결국 그녀의 자궁에서 에서와 야곱이 태어난다. Eventually Esau and Jacob are born from her womb. 그리고 그 자손을 통해 하나님의 약속은 계속 이어진다. And through their descendants, God’s promise continues. 아브라함은 결국 이삭의 결혼을 보게 된다. Abraham eventually sees Isaac’s marriage. 그리고 그의 나이 160세에 손자들의 탄생을 보고, 175세에 만족한 죽음을 맞이한다. He sees the birth of his grandsons at the age of 160, and at 175 he dies a satisfied death. 무덤에서 시작된 생명의 역사였다. It was a history of life that began in a tomb.
하나님의 약속과 현실 사이에는 너무도 긴 여정이 있었다. There was an extremely long journey between God’s promise and Abraham’s reality. 하나님이 약속하신 땅에 비해 아브라함이 구입한 헤브론의 막벨라 땅은 너무도 작았다. Compared to the land God had promised, the field of Machpelah in Hebron that Abraham purchased was exceedingly small. 하나님이 약속하신 수많은 자손에 비해 그가 얻은 아들은 단 한 명 뿐이었다. Compared to the countless descendants God had promised, he gained only one son. 그럼에도 그가 만족스러운 죽음을 맞이할 수 있었던 이유는 뭘까? Yet what enabled him to die with a satisfied heart? 예수님은 이런 말씀을 하셨다. Jesus said these words: 요 8:56, “너희 조상 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라” John 8:56, “Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad.” 이 말씀에 의하면 아브라함은 예수님을 통해 자신에게 주신 하나님의 약속이 어떻게 이루어질지 깨닫게 된 것 같다. According to this, it seems Abraham came to understand through Jesus how God’s promise to him would ultimately be fulfilled. 아브라함은 ‘땅’의 약속이 결국 하늘 본향을 뜻한다는 것을 깨달았다. Abraham realized that the promise of the “land” ultimately pointed to the heavenly homeland. 히 11:10, 16, “이는 그가 하나님이 계획하시고 지으실 터가 있는 성을 바랐음이라… 그들이 이제는 더 나은 본향을 사모하니 곧 하늘에 있는 것이라” Hebrews 11:10, 16, “For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God… they were longing for a better country—a heavenly one.” 아브라함이 가나안 땅에 계속 장막을 치며 산 이유는, 그 땅이 최종 목적지가 아니라 약속의 표지였기 때문이다. The reason Abraham continued to live in tents in the land of Canaan was that this land was not his final destination but a signpost of the promise. 그는 또한 ‘자손’의 약속이 결국 그리스도 한 분에게서 성취된다는 것을 깨달았다. He also understood that the promise of “offspring” would ultimately be fulfilled in one person—Christ. 갈 3:16, “이 약속들은 아브라함과 그 자손에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 자손들이라 하지 아니하시고 오직 한 사람을 가리켜 네 자손이라 하셨으니 곧 그리스도라” Galatians 3:16, “The promises were spoken to Abraham and to his seed… meaning one person, who is Christ.” ‘자손’에 대한 하나님의 약속이 그리스도를 통해서 성취됨을 알았기에 그는 만족스러운 죽음을 맞을 수 있었다. Because he knew that God’s promise concerning “offspring” would be fulfilled through Christ, he could face death with satisfaction. 약속이 현실보다 컸기 때문이 아니라, 약속의 종착점이 예수 그리스도였기 때문이다. Not because the promise was greater than his reality, but because the final end of the promise was Jesus Christ.
우리는 인생에서 여러 “무덤”을 경험한다. We experience many “tombs” in life. 우리의 꿈을 묻어야 할 때가 있고, 상실과 실패를 겪을 때도 있다. There are times when we must bury our dreams, and times when we face loss and failure. 올해 우리 가정이 겪은 비자 문제도 그런 무덤 같았다. The visa issue our family faced this year felt like such a tomb. 하지만 토라포션 하예이 사라는 말한다: “무덤은 종료의 장소가 아니라 새로운 생명이 잉태되는 자궁이다.” But the Torah portion Chayei Sarah tells us: “A tomb is not a place of ending but a womb where new life is conceived.” 아브라함은 슬픔 속에서도 막벨라 땅을 구입했고, 늙은 나이에도 이삭의 아내를 찾는 일을 멈추지 않았다. Abraham, even in sorrow, purchased the land of Machpelah, and even in old age did not stop seeking a wife for Isaac. 믿음은 수동적이지 않다. Faith is not passive. 약속의 성취를 향해 내가 할 수 있는 모든 것을 해보는 것이다. It means doing everything we can toward the fulfillment of God’s promise. 우리가 움직일 때, 하나님은 그 길 위에서 약속을 현실로 바꾸신다. When we move, God transforms His promise into reality along that path.
히브리서 기자는 “믿음은 바라는 것들의 실상이요 보이지 않는 것들의 증거 (히 11:1)”라고 말한다. The writer of Hebrews says, “Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see” (Hebrews 11:1). 이 정의에 의하면 믿음은 우리가 바라는 것들이 실체화 되는 것이다. According to this definition, faith means that what we hope for becomes reality. 믿음은 또한 보이지 않는 것들에 대한 확신이다. Faith is also the conviction of things unseen. 아브라함이 믿음으로 바랐던 것은 그의 당대에는 보이지 않았지만 지금은 모든 것이 실체화 되었다. What Abraham hoped for in faith was invisible in his lifetime, yet now has become fully real. 그는 땅과 수많은 자녀라는 큰 약속을 하나님께 받았다. He received from God the great promise of land and countless descendants. 그것은 아브라함의 인생에서 오랜 시간 동안 보이지 않았고, 그가 그저 바라기만 했던 소망이었다. For many years of his life, these promises remained unseen and were only hopes he longed for. 그러나 아브라함은 그 보이지 않는 소망을 믿음의 눈으로 바라보았다. Yet Abraham looked at that invisible hope through the eyes of faith. 절망스러운 상황 속에서도 그는 그가 바라던 것이 보이지 않는다고 해서 믿음의 끈을 놓지 않았다. Even in despairing circumstances, he did not let go of faith merely because what he hoped for did not appear. 끝까지 하나님이 언약하신 것을 믿으며, 그는 자신이 소망했던 것을 위해 할 수 있는 모든 시도들을 했다. Believing God’s covenant to the end, he made every attempt toward what he hoped for. 그리고 우리가 살펴본 것처럼 하나님의 약속은 그의 시도들을 통해 결국 후대에 이르러 모두 현실이 된다. And as we have seen, God’s promise became reality for later generations through his efforts. 아브라함의 자손으로 예수 그리스도가 오셨고, 그를 믿는 자들이 언약의 자손이 되어 대적의 성문을 취하고 땅을 얻는 자들이 된 것이다. Jesus Christ came as Abraham’s descendant, and those who believe in Him became heirs of the covenant, possessing the gates of their enemies and inheriting the land. 이처럼 신앙은 결코 수동적인 것이 아니다. Thus faith is never passive. 단지 손 놓고 기다리는 것이 아니다. It is not merely sitting and waiting. 하나님이 주신 언약을 이루기 위해 내가 할 수 있는 전부를 시도해야 하는 것이다. We must attempt everything we can to see God’s covenant fulfilled.
여러분에게 주신 하나님의 약속이 있는가? Is there a promise God has given you? 혹 그것이 내 삶에서 보이지 않고, 너무도 더디 성취되는 것 같아 절망하고 있는가? Are you despairing because it seems invisible in your life and unbearably slow in fulfillment? 하나님은 약속을 주시지만, 우리는 그 약속이 이루어지는 방향으로 계속 행동해야 한다. God gives the promise, but we must keep acting in the direction of its fulfillment. 하나님이 하시는 일이 있고 우리가 해야 할 일이 있다. There is what God does, and there is what we must do. 믿음은 수동적인 것이 아니다. Faith is not passive. 그것은 행동하고 결코 단념하지 않는 용기를 의미한다. It means acting and never giving up. 하나님의 약속과 나의 현실 사이에 우리가 인내하며 걸어가야 할 긴 여정이 있을 것이다. There will be a long journey between God’s promise and our present reality, a journey that requires endurance. 그러나 바라기는 무덤 앞에서도 꺾이지 않는 믿음으로 새로운 생명의 역사를 이어가는 우리 모두가 되길 예수님의 이름으로 축원한다. But my prayer is that even before the tomb we would continue the story of new life with unbroken faith—in the name of Jesus.
주님, 우리의 삶에 놓여 있는 여러 무덤 앞에서 주저앉지 않게 하소서. Lord, do not let us collapse before the many tombs that stand in our lives. 그 무덤이 새로운 언약과 새 생명의 시작이 되게 하소서. Let those tombs become the beginning of a new covenant and new life. 약속과 현실 사이의 긴 여정을 믿음으로 끝까지 걸어가게 하소서. Enable us to walk the long journey between promise and reality with enduring faith. 예수님의 이름으로 기도합니다. 아멘. In Jesus’ name we pray. Amen.
