Prophet 5: 이사야 1 Isaiah 1

텔아비브 욥바교회 샤밧예배 2025년 6월 14일 설교 이익환 목사

Prophet 5: 이사야 1 Isaiah 1

하늘이여 들으라 땅이여 귀를 기울이라 여호와께서 말씀하시기를 내가 자식을 양육하였거늘 그들이 나를 거역하였도다 소는 그 임자를 알고 나귀는 그 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 나의 백성은 깨닫지 못하는도다 하셨도다” ( 1:2-3) “Hear, O heavens! Listen, O earth! For the Lord has spoken: ‘I reared children and brought them up, but they have rebelled against me. The ox knows its master, the donkey its owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand.'” (Isaiah 1:2-3)

하나님은 전능하신 분이시지만, 오늘 본문에서는 거절당하신 아버지의 모습으로 등장하신다. God is Almighty, yet in today’s text He appears as a rejected Father. 왜 전능하신 하나님께서 슬퍼하시고, 탄식하시며, 실망하셔야 했을까? Why would the Almighty God grieve, lament, and be disappointed? 이사야서는 단순한 예언서가 아니다. 하나님의 내면, 곧 아버지의 상처받은 마음이 담긴 책이다. The book of Isaiah is not just a prophetic book; it reveals God’s inner being—His wounded heart as a Father. 오늘 우리는 선지자 이사야의 말씀을 통해 하나님의 깊은 애통과 그분의 속마음에 대해 함께 묵상하고자 한다. Today, through the words of the prophet Isaiah, we will reflect on God’s deep sorrow and His heart.

1:1, “유다 왕 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야 시대에 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관하여 본 계시라” Isaiah 1:1, “The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.” 이사야는 웃시야 왕이 죽던 해에 선지자의 소명을 받는다. 기원전 740년의 일이다. Isaiah received his prophetic calling in the year that King Uzziah died, which was 740 BCE. 그는 요담, 아하스, 히스기야 시대에 걸쳐 약 55년간 선지자로 사역한다. He served as a prophet for about 55 years, spanning the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah. 기원전 740년은 디글랏 빌레셋이 이끄는 앗수르가 새로운 제국으로 힘을 확장하던 때였다. In 740 BCE, Assyria under Tiglath-Pileser was expanding its power as a new empire. 남쪽에는 애굽이 여전히 제국으로 건재하고 있어서 유다와 같이 작은 나라는 ‘어디에 붙어야 안전할까’ 줄타기를 하고 있던 시기였다. To the south, Egypt remained a strong empire, and smaller nations like Judah were caught in a precarious balancing act, wondering which power to align with for survival. 그런데 이사야는 한 시대가 힘의 논리에 의해 좌우되는 것으로 보지 않았다. But Isaiah did not interpret the times through the logic of power. 그는 강대국 사이에서 어디에 줄을 서야 국가의 안위가 보장이 될지 말하지 않았다. He did not advise which superpower Judah should ally with for national security. 그는 영적인 상태, 하나님과의 관계를 진단한다: Instead, he diagnosed the spiritual condition and Judah’s relationship with God: 1:4, “슬프다 범죄한 나라요 허물 진 백성이요 행악의 종자요 행위가 부패한 자식이로다 그들이 여호와를 버리며 이스라엘의 거룩하신 이를 만홀히 여겨 멀리하고 물러갔도다” Isaiah 1:4, “Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the Lord; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.” 국가 통치자들은 흔히 평화와 번영을 약속하며 그것을 통계로 입증하길 원한다. Rulers often promise peace and prosperity and seek to validate it through statistics. 그 당시 웃시야 왕은 유다 왕국을 52년간이나 다스렸다. At that time, King Uzziah had ruled the kingdom of Judah for 52 years. 그의 통치를 통해 남 유다는 군사적으로나 정치 경제 면에서 안정된 시대를 누렸다. His reign brought military, political, and economic stability to Judah. 그러나 이사야의 관심은 국가와 개인의 안정과 번영이 아니었다. But Isaiah’s concern was not with national or personal prosperity and security. 그의 눈에 비친 유다는 ‘범죄한 나라요 허물 진 백성이요 행악의 종자요 행위가 부패한 자식’이었다. In his eyes, Judah was “a sinful nation, a people laden with guilt, a brood of evildoers, children corrupted in their ways.” ‘그들이 여호와를 버리며 이스라엘의 거룩하신 이를 만홀히 여겨 멀리하고 물러갔다’는 것이 이사야의 진단이었다. Isaiah’s diagnosis was that “they have forsaken the Lord, spurned the Holy One of Israel, and turned their backs on Him.”

당시 이사야에게 하나님은 자식에게 거절당한 아버지의 모습이었다. To Isaiah at that time, God appeared as a Father rejected by His children. 그는 하나님의 슬픔을 이렇게 전한다. 1:2, “하늘이여 들으라 땅이여 귀를 기울이라 여호와께서 말씀하시기를 내가 자식을 양육하였거늘 그들이 나를 거역하였도다 He conveyed God’s sorrow in these words: Isaiah 1:2, “Hear, O heavens! Listen, O earth! For the Lord has spoken: ‘I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.’” 이스라엘은 하나님의 자녀였다. Israel was God’s child. 하나님은 그들을 애굽에서 건져내시고, 광야에서 먹이시고, 약속의 땅으로 인도하셨다. God rescued them from Egypt, fed them in the wilderness, and led them into the Promised Land. 그런데 그 자녀들이 하나님을 거역한 것이다. But these children rebelled against God. 이것은 단순한 불순종이 아니라, 관계의 파괴, 사랑의 배신이다. This was not just disobedience—it was a rupture in relationship, a betrayal of love. 이사야는 이 하늘 아버지의 탄식과 통곡을 하늘이 듣고 땅이 귀를 기울이기 원했다. Isaiah wanted the heavens to hear and the earth to listen to the lament and weeping of this heavenly Father. 1:3, “소는 그 임자를 알고 나귀는 그 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하고 나의 백성은 깨닫지 못하는도다 하셨도다” Isaiah 1:3, “The ox knows its master, the donkey its owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand.” 동물들도 자기에게 먹이를 주는 주인의 사랑을 안다. Even animals recognize the love of the one who feeds them. 여기서 우리는 하나님의 슬픔이 느껴진다. Here, we sense the deep sorrow of God. 하나님의 사랑을 당신의 백성이 깨닫지 못할 때 하나님은 상처받으신다. When His people fail to recognize His love, God is wounded. 하나님은 아무 감정이 없는 분이 아니라 이렇게 상처 받고 고통 당하시는 분이시다. God is not emotionless—He is a God who feels pain and sorrow.

이사야 5장에는 하나님의 사랑 노래가 나온다. Isaiah chapter 5 contains a love song from God. 사 5:1, “나는 내가 사랑하는 자를 위하여 노래하되 내가 사랑하는 자의 포도원을 노래하리라” Isaiah 5:1, “I will sing for the one I love a song about his vineyard, my loved one had a vineyard on a fertile hillside.” 상당히 낭만적인 시의 내용이 기대가 된다. It begins with a tone that sounds like a romantic poem. 사 5:1-2, “내가 사랑하는 자에게 포도원이 있음이여 심히 기름진 산에로다 땅을 파서 돌을 제하고 극상품 포도나무를 심었도다 그 중에 망대를 세웠고 또 그 안에 술틀을 팠도다” Isaiah 5:1–2, “He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well.” 하나님이 그 포도원에 극상품 포도나무를 심으며 얼마나 애지중지 가꾸었는지 알 수 있다. We see how carefully and lovingly God tended this vineyard, planting the best vines. 이어지는 내용을 보자. 사 5:2, “좋은 포도 맺기를 바랐더니 들포도를 맺었도다” Now let’s see what follows: Isaiah 5:2, “Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.” 좋은 포도를 기대했는데 먹을 수 없는 들포도가 맺어진 것이다. He expected good grapes, but it bore wild, useless fruit. 그리하여 사랑과 기대로 시작된 포도원의 노래는 너무도 갑자기 실망으로 끝을 맺고 만다. Thus, this love song that began with hope and devotion ends abruptly in disappointment. 이사야는 이 노래의 실질적인 의미가 무엇인지 말해준다. Isaiah explains the real meaning behind the song. 사 5:7, “무릇 만군의 여호와의 포도원은 이스라엘 족속이요 그가 기뻐하시는 나무는 유다 사람이라 그들에게 정의를 바라셨더니 도리어 포학이요 그들에게 공의를 바라셨더니 도리어 부르짖음이었도다” Isaiah 5:7, “The vineyard of the Lord Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.” 하나님은 기대하셨다. God had expectations. 정의와 공의의 열매가 맺히길 기다리셨다. He waited for fruits of justice and righteousness. 그러나 포도원엔 좋은 열매 대신 포학과 부르짖음만 가득했다. But the vineyard was filled not with good fruit, but with violence and cries.

정의는 히브리어로 ‘미슈파트(משפט)’이다. Justice in Hebrew is mishpat (משפט). 그러나 이스라엘이 맺은 것은 ‘미슈파흐(משפח),’ 즉 ‘포학’이었다. But what Israel produced was mishpach (משפח)—violence. 공의는 히브리어로 ‘쩨다카(צדקה)’다. Righteousness is tzedakah (צדקה). 그런데 그들이 맺은 것은 ‘쩨아카(צעקה)’였다. But what they bore was tze’akah (צעקה)—a cry of distress. 즉 ‘울부짖음’이었다. In other words, a desperate outcry. 이것은 유대인들에게는 쏙쏙 박히는 표현이었다. These were striking, memorable wordplays for the Jewish listeners. 포도원의 노래는 이처럼 너무도 슬픈 노래가 되어버린다. Thus, the vineyard song becomes a sorrowful lament. 하나님은 그 백성을 위해 모든 정성을 다 하셨지만 그들이 그분의 기대와 다른 길을 갔기 때문이다. God did everything for His people with utmost care, but they went a different way from what He had hoped.

나쁜 열매를 맺은 포도원을 어떻게 해야 할까? 그냥 놔둘 수 없다. 엎어야 한다. What should be done with a vineyard that bears bad fruit? It cannot be left as it is—it must be torn down. 하나님은 포도원을 엎기로 작정하신다. God decides to uproot the vineyard. 5:5, “이제 내가 내 포도원에 어떻게 행할지를 너희에게 이르리라 내가 그 울타리를 걷어 먹힘을 당하게 하며 그 담을 헐어 짓밟히게 할 것이요” Isaiah 5:5, “Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.” 하나님은 나쁜 열매를 맺은 이스라엘을 향해 여섯 개의 화를 선포하신다. God declares six woes against Israel for bearing bad fruit. 첫번째 화는 이렇다. 5:8, “가옥에 가옥을 이으며 전토에 전토를 더하여 빈 틈이 없도록 하고 이 땅 가운데에서 홀로 거주하려 하는 자들은 화 있을진저 The first woe is this: Isaiah 5:8, “Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land.” 이스라엘 사회에서 원래 토지는 지파별로 할당되어 유전되는 것이었다. In Israelite society, land was originally allotted by tribe and passed down as inheritance. 자신들의 소유가 아니라 하나님이 은혜로 주신 것이기에 사고 팔 수 없는 것이었다. It was not personal property to be traded but a gracious gift from God, not to be sold. 그러나 당시 유대사회에서 소수 권력층이 땅과 가옥을 독점하는 현상이 나타났다. But at that time in Judean society, a small elite began monopolizing houses and lands. 토라의 윤리가 무너진 것이다. The ethics of the Torah were being overturned. 문제는 권력 계층이 그것을 가난한 자들에게서 빼앗은 것이란 사실이다. The problem was that the powerful took this land from the poor. 이사야는 그런 자들을 향해 이렇게 선포한다. Isaiah speaks against such people, declaring: 5:9-10, “정녕히 허다한 가옥이 황폐하리니 크고 아름다울지라도 거주할 자가 없을 것이며 열흘 갈이 포도원에 겨우 포도주 한 바트가 나겠고 한 호멜의 종자를 뿌려도 간신히 한 에바가 나리라 하시도다” Isaiah 5:9–10, “The Lord Almighty has declared in my hearing: ‘Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants. A ten-acre vineyard will yield only a bath of wine; a homer of seed will yield only an ephah of grain.’” 열흘 갈이 포도원은 황소로 열흘 동안 땅을 갈아야 하는 크기의 포도원이라는 말이다. A “ten-acre vineyard” refers to a vineyard that takes ten days of plowing by oxen. 이는 약 12000평 정도 되는 땅이다. This is approximately 40,000 square meters. 그 넓은 포도원에서 겨우 포도 한 바트, 즉 한 바구니를 거둔다는 말이다. Yet from that vast land, only one small basket of wine is harvested. 정의가 아닌 포악이 심어진 곳에 이처럼 재앙이 나타날 수밖에 없는 것이다. When violence is sown instead of justice, disaster is inevitable.

두번째 화가 나온다. The second woe follows. 5:11-12, “아침에 일찍이 일어나 독주를 마시며 밤이 깊도록 포도주에 취하는 자들은 화 있을진저 그들이 연회에는 수금과 비파와 소고와 피리와 포도주를 갖추었어도 여호와께서 행하시는 일에 관심을 두지 아니하며 그의 손으로 하신 일을 보지 아니하는도다” Isaiah 5:11–12, “Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine. They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the Lord, no respect for the work of his hands.” 이것은 향락에 빠져 하나님의 행하시는 일에는 관심도 두지 않는 사람들을 향한 심판의 말씀이다. This is a judgment on those who indulge in pleasure and have no concern for God’s deeds. 그 결과 백성들은 사로잡힐 것이고 무리는 목마를 것이라고 이사야는 예언한다. Isaiah prophesies that as a result, the people will be taken captive and the masses will suffer thirst. 책임이 있는 자리에 있는 권력자들이 향락에 취한다면 일반 백성들은 그 때문에 고통을 당할 수밖에 없는 것이다. When those in power are drunk with luxury, the common people inevitably suffer.

세번째 화는 이렇다. 5:18, “거짓으로 끈을 삼아 죄악을 끌며 수레 줄로 함 같이 죄악을 끄는 자는 화 있을진저” The third woe is this: Isaiah 5:18, “Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes.” 거짓으로 끈을 삼아 죄악을 끄는 자는 정직할 수가 없다. Those who use lies as cords to pull sin cannot live with integrity. 그들은 권모술수로 백성들을 속이고 자기 이익을 취하기에 능숙하다. They deceive the people with schemes and cunning to gain personal advantage. 그들은 하나님에 대한 두려움이 없다. They have no fear of God. 성경을 시대에 뒤떨어진 낡은 유물로 취급한다. They treat the Bible as an outdated relic of the past. 그리고 하나님의 심판의 말씀을 전하는 예언자들을 조롱한다. They mock the prophets who proclaim God’s judgment. 5:19, “그들이 이르기를 그는 자기의 일을 속속히 이루어 우리에게 보게 할 것이며 이스라엘의 거룩한 이는 자기의 계획을 속히 이루어 우리가 알게 할 것이라 하는도다” Isaiah 5:19, “To those who say, ‘Let God hurry; let him hasten his work so we may see it. The plan of the Holy One of Israel—let it approach, let it come into view, so we may know it.’” 하나님이 심판하시려면 해보시라는 것이다. In other words, they challenge God—“If He will judge, let Him do it!”

네번째와 다섯번째 화는 이렇다. The fourth and fifth woes are as follows. 5:20-21, “악을 선하다 하며 선을 악하다 하며 흑암으로 광명을 삼으며 광명으로 흑암을 삼으며 쓴 것으로 단 것을 삼으며 단 것으로 쓴 것을 삼는 자들은 화 있을진저 스스로 지혜롭다 하며 스스로 명철하다 하는 자들은 화 있을진저” Isaiah 5:20–21, “Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter. Woe to those who are wise in their own eyes and clever in their own sight.” 거짓을 일삼는 권력자들, 그리고 하나님 중심이 아니라 인본주의에 빠져 스스로 잘난 체하는 지식인들에 대한 경고다. This is a warning to corrupt rulers who twist truth and to humanistic intellectuals who boast in themselves rather than fearing God.

마지막 여섯번째 화다. The final, sixth woe is this. 5:22-23, “포도주를 마시기에 용감하며 독주를 잘 빚는 자들은 화 있을진저 그들은 뇌물로 말미암아 악인을 의롭다 하고 의인에게서 그 공의를 빼앗는도다” Isaiah 5:22–23, “Woe to those who are heroes at drinking wine and champions at mixing drinks, who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.” 뇌물이 있는 곳에 악인이 번성한다. Where bribes are present, the wicked prosper. 그 결과 의로운 자들은 피눈물을 흘린다. As a result, the righteous weep tears of blood.

정의와 공의의 열매가 맺혀지지 않는 사회에는 이처럼 포학과 울부짖음이 그 열매로 맺혀지게 된다. In a society where the fruits of justice and righteousness do not grow, oppression and cries become the inevitable outcome. 사람들의 탐욕이 하나님의 포도원을 망치고, 그곳을 압제와 울부짖음이 가득한 곳으로 만들고 있다. People’s greed destroys God’s vineyard, turning it into a place full of oppression and lamentation. 그렇기에 예언자는 하나님의 심판을 이렇게 선언한다. Therefore, the prophet declares God’s judgment as follows. 5:24, “이로 말미암아 불꽃이 그루터기를 삼킴 같이, 마른 풀이 불 속에 떨어짐 같이 그들의 뿌리가 썩겠고 꽃이 티끌처럼 날리리니 그들이 만군의 여호와의 율법을 버리며 이스라엘의 거룩하신 이의 말씀을 멸시하였음이라” Isaiah 5:24 says, “Therefore, as a fire consumes the stubble and dry grass sinks into the flames, their roots will rot and their flowers blow away like dust, for they have rejected the law of the Lord Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.” 하나님의 심판은 무서운 것이다. The judgment of God is terrifying. 예언자가 하나님의 심판을 노래하는 것은 멸망을 위한 것이 아니다. The prophet’s proclamation of God’s judgment is not to bring destruction. 돌이키게 하기 위함이다. It is meant to bring repentance. 다시 아름다운 포도원을 만들기 위함이다. It is to restore the beautiful vineyard again. 그렇기에 이사야의 메시지는 슬픔으로 끝나지 않는다. Therefore, Isaiah’s message does not end in sorrow. 이스라엘 백성이 결국 바벨론 포로로 끌려가 절망 가운데 있을 때, 하나님은 이사야를 통해 이렇게 말씀하셨다. When the people of Israel were taken into Babylonian exile and found themselves in despair, God spoke through Isaiah saying, 40:1, “너희는 위로하라 내 백성을 위로하라” Isaiah 40:1, “Comfort, comfort my people.” 심판의 메시지를 선포했고, 실제 바벨론 포로라는 심판을 행하신 하나님께서 이제 전혀 다른 어조로 말씀하신다. After proclaiming the message of judgment and carrying out the punishment of Babylonian exile, God now speaks in a completely different tone. 죄에 대한 징계는 끝났고, 이제는 회복의 길, 위로의 길을 여시겠다는 것이다. The discipline for sin is over, and now the way of restoration and comfort is opened. 여기서 중요한 표현은 “내 백성”이다. The important phrase here is “my people.” 하나님께서 그들의 죄를 보셨고, 징계하셨지만 그 관계는 끊어지지 않았다. God has seen their sins and disciplined them, but the relationship is not broken. 하나님은 여전히 그들을 “내 백성”이라고 부르신다. God still calls them “my people.” 하나님의 위로는 이처럼 상황의 변화 이전에 관계의 회복에서 시작된다. God’s comfort begins with the restoration of relationship even before the change of circumstances. 40:2, “너희는 예루살렘의 마음에 닿도록 말하며 그것에게 외치라 그 노역의 때가 끝났고 그 죄악이 사함을 받았느니라 그의 모든 죄로 말미암아 여호와의 손에서 벌을 배나 받았느니라 할지니라 하시니라” Isaiah 40:2 says, “Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her that her hard service has been completed, that her sin has been paid for, that she has received from the Lord’s hand double for all her sins.” 이제 죄에 대한 심판은 끝났고, 새로운 시대가 시작된다는 선언이다. Now the judgment for sin is finished, and the declaration of a new era begins. 하나님의 위로는 죄를 간과하는 값싼 위로가 아니다. God’s comfort is not cheap consolation that overlooks sin. 속죄 후에 주어지는 진정한 안식이다. It is true rest given after atonement. 하나님의 위로는 고통 없는 평안이 아니다. God’s comfort is not peace without suffering. 그분의 상처 입은 사랑, 거절 당한 사랑 속에서 나오는 진짜 위로다. It is the genuine comfort that comes through His wounded love, His rejected love. 그리고 그 위로는 결국 훗날 십자가에서 완성된다. And that comfort is ultimately fulfilled on the cross in the future. 우리의 배신과 거역에도 불구하고 하나님은 “자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위해 내어 주신” 것이다. Despite our betrayal and rebellion, God did not withhold His own Son but gave Him up for all of us.

이스라엘과의 언약 때문에 하나님은 상처 받으셨음에도 그 사랑을 포기하지 않았다. Because of the covenant with Israel, God was wounded but did not abandon His love. 3:23-24, “모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 그리스도 예수 안에 있는 속량으로 말미암아 하나님의 은혜로 값 없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라” Romans 3:23-24 says, “For all have sinned and fall short of the glory of God, and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.” 이 약속 때문에 하나님께서는 이스라엘 뿐만이 아니라 우리의 거역으로 인해 상처받으셨음에도 그분의 사랑을 포기하지 않은 것이다. Because of this promise, God did not give up His love despite being wounded by not only Israel but also by our rebellion. 아들이 십자가가 달린 것은 하나님께 고통이었다. The crucifixion of His Son was a pain to God. 유대인들은 나무에 달린 자를 하나님께 저주받은 자로 생각했기에 ‘그리스도의 십자가’는 그들에게 걸림돌이었다. The Jews considered anyone hung on a tree cursed by God, so “the cross of Christ” was a stumbling block to them. 고상한 철학을 추구했던 헬라인들에게 가장 치욕스러운 형벌로 죽은 예수님이 자신들을 구원한다는 것은 미련한 것이었다. To the Greeks, who sought noble philosophy, the death of Jesus by such a shameful punishment was foolishness to believe He would save them. 그러나 하나님은 이 십자가를 통해 고통과 마음의 상처에도 불구하고 포기하지 않는 거룩한 사랑을 보여주셨다. But through the cross, God showed a holy love that does not give up despite pain and heartbreak. 바울이 고백한 것처럼 “우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에 대한 자기의 사랑을 확증(롬 5:8)”하신 것이다. As Paul confessed, “But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us” (Romans 5:8).

오늘 우리는 이사야를 통해 하나님의 애통을 살펴보았다. Today, we have examined God’s lament through Isaiah. 그것은 자신의 언약 백성에게 배신 당한 분노와 슬픔이었다. It was the anger and sorrow of being betrayed by His covenant people. 그러나 우리는 그 하나님의 슬픔이 진노와 심판으로 끝나지 않고, 위로와 회복으로 이어짐을 살펴보았다. But we saw that God’s sorrow does not end in wrath and judgment but leads to comfort and restoration. 그 슬픔이 궁극적으로 아들을 내어 주신 십자가의 사랑으로 이어짐을 살펴보았다. We observed that this sorrow ultimately leads to the cross’s love, where God gave His Son. 오늘 이사야를 통해 하나님은 우리에게 말씀하신다. Through Isaiah today, God says to us, “너는 나의 자식이다. 내가 너를 키웠다. 그런데 너는 나를 잊었구나. “You are my child. I raised you. But you have forgotten me. 너에게 정의를 기대했는데, 내가 본 것은 탐욕 뿐이구나. 그러나, 돌아오너라. 내가 너를 용서하고, 너를 회복하겠다.” I expected justice from you, but all I saw was greed. Yet return to me. I will forgive and restore you.” 거역한 자녀를 향한 하나님의 거룩한 슬픔 앞에 여러분은 어떻게 반응하겠는가? How will you respond to God’s holy sorrow toward His rebellious children? 성경은 말한다. 51:17, “하나님께서 구하시는 제사는 상한 심령이라. 하나님이여, 상하고 통회하는 마음을 주께서 멸시하지 아니하시리이다 The Bible says in Psalm 51:17, “The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.” 하나님의 마음을 아는 우리가 되기를 원한다. May we be those who understand God’s heart. 들포도가 아닌, 정의와 공의의 열매를 맺는 자가 되기를 원한다. May we bear fruits of justice and righteousness, not wild grapes. 하나님의 위로를 받고, 그 위로를 전하는 자로 살아가길 원한다. May we receive God’s comfort and live as those who bring that comfort to others. 바라기는 하나님의 고통에 동참하여 이 땅에서 하나님이 원하시는 포도원을 가꾸어 가는 우리 모두가 되길 예수님의 이름으로 축복한다. I pray in Jesus’ name that we all may share in God’s suffering and cultivate the vineyard He desires on this earth.

댓글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다