2025년 5월 31일 텔아비브 욥바교회 샤부옷 예배 설교 이익환 목사
샤부옷: 땅의 질서를 뒤엎는 하나님의 선물
“오직 하나님이 성령으로 이것을 우리에게 보이셨으니 성령은 모든 것, 곧 하나님의 깊은 것까지도 통달하시느니라 사람의 일을 사람의 속에 있는 영 외에 누가 알리요 이와 같이 하나님의 일도 하나님의 영 외에는 아무도 알지 못하느니라” (고전 2:10–11) “But God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. For who among men knows the thoughts of a man except the man’s spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.” (1 Corinthians 2:10–11)
내일부터 오순절, 샤부옷이 시작된다. Beginning tomorrow, the festival of Shavuot, or Pentecost, begins. 샤부옷은 단순히 유대 절기 중 하나가 아니라, 하나님의 말씀과 하나님의 영이 이 땅에 임한, 인류 역사의 가장 중요한 순간 중 하나이다. Shavuot is not merely one of the Jewish festivals; it marks one of the most significant moments in human history when God’s Word and Spirit came upon the earth. 출애굽 이후 50일 만에 하나님은 시내산에서 이스라엘에게 토라를 주셨다. Fifty days after the Exodus, God gave the Torah to Israel at Mount Sinai. 그리고 신약의 오순절 날 예루살렘에서는 성령이 제자들에게 임했다. And on the day of Pentecost in the New Testament, the Holy Spirit descended upon the disciples in Jerusalem. 이 두 사건은 하나님의 임재가 ‘글자’와 ‘영’이라는 방식으로 인간 안에 거처를 정하신 사건이다. These two events mark the indwelling of God’s presence in humanity—through ‘letters’ and through the ‘Spirit.’ 이것은 오늘날 우리 안에도 이루어지고 있는 실제이다. This is a present reality that is still being fulfilled within us today. 이 날은 ‘하늘이 땅과 만난 날’이며, ‘영원한 말씀이 인간의 역사에 침투한 날’이다. This is the day when heaven met earth and the eternal Word broke into human history. 오늘 이 샤부옷을 통해 우리 안에서 하나님의 질서가 새롭게 창조되기를 축원한다. May this Shavuot become a day when God’s order is newly created within us.

출 19:1-2, “이스라엘 자손이 애굽 땅을 떠난 지 삼 개월이 되던 날 그들이 시내 광야에 이르니라 그들이 르비딤을 떠나 시내 광야에 이르러 그 광야에 장막을 치되 이스라엘이 거기 산 앞에 장막을 치니라” Exodus 19:1–2, “On the first day of the third month after the Israelites left Egypt—on that very day—they came to the Desert of Sinai. After they set out from Rephidim, they entered the Desert of Sinai, and Israel camped there in the desert in front of the mountain.” 유월절에 출애굽 한 이스라엘 백성들은 유대력 세번 째 달인 시반월에 시내산에 도착한다. The Israelites, having left Egypt during Passover, arrive at Mount Sinai in the third Hebrew month, Sivan. 여기서 “이스라엘이 산 앞에 장막을 쳤다”고 기록되어 있는데, 라시(Rashi)는 이스라엘 백성들이 이 곳에서 마치 “한 사람처럼, 한 마음으로(כאיש אחד בלב אחד)” 연합된 상태였다고 설명한다. Here it is written that “Israel camped there in front of the mountain.” Rashi explains that the Israelites were united “as one person with one heart” at this moment. 그는 이것이 단순한 협력 이상의 연합, 개인들이 하나의 정체성을 이루어 하나의 목적을 공유하는 상태를 의미한다고 설명한다. He notes that this was more than mere cooperation—it was a unity in identity and purpose. 이 연합이 바로 하나님께서 토라를 주신 배경이자 조건이었다는 것이다. This unity, he says, was the condition and context in which God gave the Torah. 그리하여 그 달 6일, 출애굽 한 지 50일 되는 날 모세는 시내산에서 토라를 받게 된다. Thus, on the sixth day of that month, 50 days after the Exodus, Moses received the Torah at Mount Sinai.

유대인들은 이 날을 “즈만 마탄 토라테누(זמן מתן תורתנו),” 즉 “우리에게 토라를 주신 날”이라고 부른다. Jewish people call this day “Z’man Matan Toratenu” (זמן מתן תורתנו), meaning “the time of the giving of our Torah.” 주목할 점은, ‘받은 날(카발랏, קבלת)’이 아니라 ‘주신 날(마탄)’이라는 점이다. What’s significant is that it is called “the giving” (Matan), not “the receiving” (Kabbalat) of the Torah. 왜냐하면 토라를 주신 그 사건 자체가, 단순한 계명 수여를 넘어서 존재의 본질을 변화시키는 날이었기 때문이다. Because the event of giving the Torah was not just about commandments—it fundamentally transformed human existence. 이 날은 하늘과 땅의 구조, 영과 육의 관계가 완전히 달라진 전환점이었다. This day marked a turning point in the relationship between heaven and earth, spirit and flesh. 한 마디로 토라는 영적 개념이 물질 세계로 내려온 것이다. In short, the Torah is a spiritual reality that descended into the physical world. 이는 하나님의 말씀이라는 무한한 영적 실체가 글자와 율법이라는 구체적인 형태로 인간 세계에 들어온 사건이다. It was the event where God’s infinite, spiritual Word entered the human world in concrete forms—letters and laws. 이로 인해 하나님의 세계인 영과 인간의 세계인 육의 만남이 가능해진 것이다. Thus, it became possible for God’s spiritual realm to meet the human, material realm. 미드라쉬는 이렇게 말한다: “전에는 하늘의 것이 하늘에, 땅의 것이 땅에 속했다. 그러나 토라가 주어지면서 하늘과 땅이 만났다.” As the Midrash puts it: “Before, that which was of heaven remained in heaven, and that which was of earth remained on earth. But with the giving of the Torah, heaven and earth met.” 따라서 샤부옷은 단순히 토라를 “받은” 날이 아니라, 하나님께서 우리 인간에게 영과 육이 통합되고, 하늘과 땅이 연결되며, 신성과 인성이 조화를 이루게 되는 가능성을 “주신” 날인 것이다. Therefore, Shavuot is not merely the day we “received” the Torah, but it is the day God “gave” us the possibility of uniting spirit and body, connecting heaven and earth, harmonizing divinity and humanity.
이 토라의 첫번째 수혜자는 여호수아였다. The first beneficiary of the Torah was Joshua. 하나님은 그에게 이렇게 말씀하셨다. God said to him.수 1:7-8, “오직 강하고 극히 담대하여 나의 종 모세가 네게 명령한 그 율법을 다 지켜 행하고 우로나 좌로나 치우치지 말라 그리하면 어디로 가든지 형통하리니 이 율법책을 네 입에서 떠나지 말게 하며 주야로 그것을 묵상하여 그 안에 기록된 대로 다 지켜 행하라 그리하면 네 길이 평탄하게 될 것이며 네가 형통하리라” Joshua 1:7-8, “Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go. Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.” 세상의 질서는 사람들을 좌로나 우로 치우치게 한다. The world’s order pushes people to lean to the right or left. 인간의 관심과 의지가 결집되는 선거철일수록 사람들은 극심하게 좌와 우로 나뉜다. Especially during elections, when human interest and will concentrate, people become sharply divided between right and left. 그러나 여호수아는 말씀을 묵상하고 그것을 지킴으로 세상의 질서에 휘둘리지 않았다. However, Joshua meditated on the Word and obeyed it, refusing to be swayed by the world’s order. 그는 가나안에서 땅의 질서를 바꾸는 사람으로 부름 받았다. He was called to change the order of the earth in Canaan. 여호수아는 결국 말씀으로 땅의 질서를 역전시키고, 모세 이후에 그를 세우신 하나님의 뜻을 묵묵히 다 이루어 낸다. Joshua ultimately overturned the order of the earth through the Word and quietly fulfilled God’s will who had appointed him after Moses. 말씀이 임하면 우리의 길이 평탄해지고 형통해진다. When the Word dwells in us, our path becomes smooth and prosperous. 하나님의 말씀이 이 땅에 새로운 질서를 창조해 내기 때문이다. This is because God’s Word creates a new order on this earth. 하나님의 말씀은 단순한 경전이 아니라, 세상의 질서를 새롭게 정의하는 하나님의 기준이기 때문이다. God’s Word is not just scripture, but God’s standard that redefines the world’s order.

그런데 이 오순절은 유월절과 분리된 절기가 아니라 연결된 절기다. But Shavuot is not a separate festival from Passover; it is connected to it. 유대인들은 유월절 다음 날부터 ‘오멜(the omer) 카운팅’을 한다. The Jews count the Omer starting the day after Passover. 오멜은 곡식을 묶은 단인데, 그것을 흔들며 오순절까지 49일 동안 카운팅을 하는 것이다. The Omer is a sheaf of grain, and they count the days for 49 days until Shavuot by waving it. 카운팅은 뭔가를 기다리는 행위다. Counting is an act of waiting for something. 군인들은 손 꼽아 전역할 날을 카운트 한다. Soldiers count down the days until their discharge with anticipation. 하나님은 왜 오멜 카운팅을 하라고 하셨을까? Why did God command the counting of the Omer? 그것은 오순절이 유월절과 연결되는 절기이고, 오순절에 비로소 유월절의 의미가 완성되기 때문이다. Because Shavuot is linked to Passover, and only at Shavuot is the meaning of Passover completed. 히브리어로 숫자 일곱을 뜻하는 “쉐바(שבע)”는 “사베아(שבע)”, 즉 ‘충만함’과 동일한 글자 구조를 갖고 있다. The Hebrew word for seven, “Sheva (שבע),” shares the same root as “Shavea (שבע),” meaning ‘fullness.’ 그래서 숫자 7은 자연 세계의 완성과 충만을 의미하는 숫자인 것이다. Thus, the number 7 symbolizes completeness and fullness in the natural world. 그런데 숫자 50은 자연의 모든 단계를 넘어서 새로운 차원으로 들어가는 상징이다. The number 50, however, symbolizes entering a new dimension beyond all natural stages. 예를 들어 8은 자연을 초월하는 숫자다. For example, 8 is a number transcending nature. 유대인들에게 할례는 태어난 지 8일째에 이루어진다. For Jews, circumcision is performed on the eighth day after birth. 이것은 인간이 자연적 출생의 차원을 넘어서 하나님과 언약을 맺는 순간이다. This represents the moment when humans transcend natural birth to enter a covenant with God. 이 원리를 확장하면, 7×7=49는 자연 세계의 최대 확장을 의미하고, 그 다음 숫자인 50은 모든 것을 초월하는 새로운 영역, 곧 신적인 차원으로의 도약을 상징하는 것이다. Extending this principle, 7×7=49 represents the fullest expansion of the natural world, and the next number, 50, symbolizes a leap into a transcendent, divine realm. 그런 의미에서 유대인들은 유월절 이후 50일째가 되는 오순절을 ‘아체렛 쉘 페사흐(עצרת של פסח)’라고 부른다. Therefore, the Jews call the 50th day after Passover “Atzeret Shel Pesach,” the final festival of Passover. 즉 ‘유월절의 마지막 축제’라는 것이다. That is, the concluding festival of Passover. 즉, 오순절이 있어야 유월절의 의미가 완성되는 것이다. In other words, Shavuot completes the meaning of Passover. 유월절에 출애굽한 백성이 그 후 50일, 시내산에서 토라를 받아 언약 백성이 되었기에, 그들은 다른 차원의 삶을 시작할 수 있었던 것이다. Because the people who left Egypt at Passover, after 50 days received the Torah at Sinai and became a covenant people, thus they were able to begin a life in a different dimension.

유월절이 출애굽을 기념하는 날이라며, 샤부옷은 “왜 구출되었는가”에 대한 답을 준 날이라 할 수 있다. Passover is the day commemorating the Exodus, and Shavuot can be said to be the day that answers the question, “Why were we delivered?” 그리하여 샤부옷은 유대 민족의 ‘사명 선언문’과도 같은 날이다. Thus, Shavuot is like the ‘mission statement’ of the Jewish people. 유월절이 해방의 시작이라면, 샤부옷은 그 해방의 목적이다. If Passover is the beginning of liberation, Shavuot is the purpose of that liberation. 우리는 단지 자유롭게 된 것이 아니라, 하나님의 백성이 되기 위해 부름 받은 것이다. We are not only freed, but called to become God’s people. 그렇기에 샤부옷은 단지 과거를 기억하는 날이 아니라, 지금 이 순간 내가 시내산에 다시 서는 날이다. Therefore, Shavuot is not just a day to remember the past, but the day I stand again at Mount Sinai right now. 그 날 이스라엘 백성은 말했다: “나아세 베니쉬마(נעשה ונשמע)!” “우리가 행하겠습니다, 그리고 듣겠습니다!” That day the people of Israel said, “Na’aseh veNishmah!” — “We will do and we will listen!” 그들은 하나님의 언약을 듣기도 전에 행하겠다는 다짐을 한다. They promised to act before even hearing God’s covenant. 듣고, 생각해보고, 그 뒤에 행하겠다는 것이 아니라 “우리가 행할 것이니 말씀하십시오”라고 말하는 것이다. Not “We will listen, think, and then act,” but “We will act, so please speak.” 이것은 하나님에 대한 무한한 신뢰의 표현이다. This is an expression of infinite trust in God. “나아쎄 베니쉬마,” 이처럼 ‘아싸(עשׂה)’의 결단이 있어야 듣고 이해하는 ‘쉐마(שׁמע)’가 가능한 것이다. “Na’aseh veNishmah,” it is only with this ‘Asah (עשׂה, do)’ commitment that the ‘Shema (שׁמע, hear)’ becomes possible. 이번 샤부옷에 우리 안에도 토라에 대한 갈망과 행함에 대한 열정이 회복되길 축원한다. This Shavuot, I pray that within us a longing for the Torah and passion for obedience may be restored.
구약의 샤부옷이 토라를 주신 날이라면 신약의 샤부옷은 성령을 주신 날이다. If the Old Testament Shavuot is the day the Torah was given, the New Testament Shavuot is the day the Holy Spirit was given. 눅 11:13, “너희가 악할지라도 좋은 것을 자식에게 줄 줄 알거든 하물며 너희 하늘 아버지께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐” Luke 11:13 says, “If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!” 예수님은 하늘 아버지가 당신의 자녀들에게 주시고자 하는 가장 좋은 것이 성령이라고 말씀하고 있다. Jesus said that the best gift the Heavenly Father wants to give His children is the Holy Spirit. 그래서 예수님은 부활하신 후, 제자들에게 예루살렘을 떠나지 말고 “아버지께서 약속하신 것을 기다리라” 하셨다. Therefore, after His resurrection, Jesus told His disciples not to leave Jerusalem but “wait for the promise of the Father.” “그 날을 카운팅하라”는 것이었다. He told them to “count the days” until that time. 눈치 빠른 제자들은 그날이 샤부옷이라는 기대를 했을 것이다. The perceptive disciples probably expected that day to be Shavuot. 행 2:1-4, “오순절 날이 이미 이르매 그들이 다같이 한 곳에 모였더니 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 그들이 앉은 온 집에 가득하며 마치 불의 혀처럼 갈라지는 것들이 그들에게 보여 각 사람 위에 하나씩 임하여 있더니 그들이 다 성령의 충만함을 받고…” Acts 2:1-4 says, “When the day of Pentecost came, they were all together in one place. Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting. They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. All of them were filled with the Holy Spirit…” 마침내 샤부옷 날에 성령이 임했다. At last, on the day of Shavuot, the Holy Spirit came. 이는 시내산 사건의 내면화라 할 수 있다. This can be seen as the internalization of the Sinai event. 외적인 토라의 임재가 내적인 영의 임재로 제자들에게 들어온 것이다. The external presence of the Torah became an internal presence of the Spirit among the disciples. 시내산에서 하나님은 말씀을 돌판에 새기셨고, 오순절에는 성령을 통해 우리 마음에 당신의 말씀을 새기셨다. At Sinai, God inscribed the Word on stone tablets; at Pentecost, through the Holy Spirit, He inscribed His Word on our hearts. 성령은 단지 능력이 아니라 하나님의 임재, 그 자체이다. The Holy Spirit is not just power but the very presence of God. 하나님이 이제 더 이상 돌 위에, 혹은 성전 안에 계신 것이 아니라, 우리 인간 안에 영으로 거하시기 시작하신 것이다. God is no longer on stone or in the temple but dwells in us by the Spirit. 성령의 인도가 있어야 우리는 땅의 질서가 아니라 하늘의 질서 안에서 살아갈 수 있게 된다. With the guidance of the Holy Spirit, we can live not by the order of the earth but by the order of heaven. 예수님도 성령의 인도하심이 있었기에 육신의 한계를 뛰어넘어 하나님 나라의 새로운 질서를 이 땅에 세워 가실 수 있었다. Jesus, led by the Spirit, overcame human limits to establish the new kingdom order on earth. 행 10:38, “하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름 붓듯 하셨으매 그가 두루 다니시며 선한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 사람을 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라” Acts 10:38 says, “God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.”
바울은 이렇게 말한다. Paul says this: 고전 2:10–11, “오직 하나님이 성령으로 이것을 우리에게 보이셨으니 성령은 모든 것, 곧 하나님의 깊은 것까지도 통달하시느니라 사람의 일을 사람의 속에 있는 영 외에 누가 알리요 이와 같이 하나님의 일도 하나님의 영 외에는 아무도 알지 못하느니라” 1 Corinthians 2:10–11, “But God has revealed it to us by His Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. For who knows a person’s thoughts except their own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.” 하나님의 진리는 인간의 이성이나 철학으로는 도달할 수 없는 것이다. The truth of God cannot be reached by human reason or philosophy. 오직 성령을 통해서만 우리는 하나님의 깊은 것을 알게 된다. Only through the Holy Spirit can we know the deep things of God. 여기서 “우리에게 보이셨다”란 말은 헬라어로 “아페칼립센(απεκαλυψεν)”인데, 이 말은 “덮개를 제거하다”란 뜻이다. The phrase “has revealed to us” here is the Greek word “apekalypsen (απεκαλυψεν),” which means “to remove the cover.” 성령이 우리 눈의 덮개를 제거해 주셔야 계시가 열리는 것이다. The Holy Spirit must remove the veil from our eyes for revelation to open. 성령은 하나님의 마음, 곧 “하나님의 깊은 것”을 알게 하시고, 그 깊은 뜻과 사랑을 우리에게 전달하시는 분이다. The Holy Spirit makes us know God’s heart, the “deep things of God,” and conveys that deep meaning and love to us. 예수님의 제자들에게 예수님이 십자가에서 돌아가신 유월절만 있었다면, 그들은 그저 갈릴리 어부로 돌아갔을 것이다. If Jesus’ disciples had only the Passover when Jesus died on the cross, they would have simply returned to being fishermen in Galilee. 그러나 오순절 성령 강림을 통해 새 언약의 갱신이 있었다. However, through the outpouring of the Holy Spirit at Pentecost, there was a renewal of the New Covenant. 하나님의 사랑이 돌비가 아닌 그들의 마음에 새겨지게 되었다. God’s love was engraved not on stone but on their hearts. 그 날 성령의 세례를 받았기에 제자들은 비로소 하나님의 사랑과 그분의 계획을 확신하게 되었다. Because they received the baptism of the Spirit that day, the disciples finally became assured of God’s love and His plan. 그리고 그러한 확신이 있었기에 그들은 죽기까지 주님을 따르는 그리스도의 신부들이 된 것이다. And because of that certainty, they became Christ’s bride, following the Lord even to death. 유월절 예수님의 십자가 희생을 통해 시작된 구원 역사가 오순절 성령 강림을 통해 이제 그리스도를 따르는 교회의 탄생으로 완성된 것이다. The salvation history that began with Jesus’ sacrifice on Passover was completed through Pentecost’s coming of the Holy Spirit, marking the birth of the church that follows Christ. 그런 의미에서 신약의 오순절 역시 유월절의 완성인 것이다. In this sense, Pentecost in the New Testament is also the fulfillment of Passover. 우리의 신앙 역시 유월절 예수님의 십자가를 믿음으로 시작되었다. Our faith also began with believing in the cross of Jesus on Passover. 그러나 그것은 시작에 불과하다. But that is only the beginning. 우리가 성령이 우리의 내면에 들어오시는 인카운터가 없다면 우리는 다시 육적인 삶으로 돌아갈 수밖에 없다. Without the encounter of the Holy Spirit entering our inner being, we inevitably return to a fleshly life. 오순절과 같은 성령의 충만을 경험해야 우리는 예수님을 사랑하는 신부로 살아갈 수 있게 되는 것이다. Only by experiencing the fullness of the Holy Spirit like Pentecost can we live as the bride who loves Jesus.
샤부옷은 단순한 절기가 아니다. Shavuot is not just a simple festival. 하나님이 말씀으로, 성령으로, 이 땅에 임하신 사건이다. It is the event when God came to this earth with His Word and Spirit. 하나님의 영역이 이 땅에서도 시작된 날이다. It is the day God’s kingdom began here on earth as well. 이는 과거의 사건이 아니라 현재의 초대이다. This is not a past event but a present invitation. “너희가 나의 백성이 되고, 나는 너희 하나님이 되리라 (레 26:12)” “You will be my people, and I will be your God” (Leviticus 26:12). 우리는 출애굽 이후의 50일처럼, 날마다 성숙과 거룩함을 향해 나아가는 여정 속에 있다. Like the 50 days after the Exodus, we are on a daily journey toward maturity and holiness. 하나님의 말씀으로 여러분의 매일이 새로워 지길 축원한다. I pray that your every day is renewed by God’s Word. 성령으로 하나님의 깊은 것까지도 통달하는 여러분이 되길 축원한다. I pray that you become those who understand even the deep things of God through the Holy Spirit. 출애굽은 시작에 불과하다. The Exodus is only the beginning. 우리에게 말씀과 성령이 있어야 우리는 광야에서 방황하지 않고 가나안에 이를 수 있다. We need to have the Word and the Holy Spirit so that we can reach Canaan without wandering in the wilderness. 말씀과 성령이 있어야 우리는 가나안에 이르러서도 주변 문화에 마음 빼앗기지 않고 그 땅에서 하나님이 주시는 열매를 먹을 수 있다. Only with the Word and the Holy Spirit can we reach Canaan without being captivated by the surrounding culture and partake of the fruit that God gives in that land. 반드시 말씀과 성령의 인도가 있어야 우리는 이 땅의 질서를 역전시키고 이 세상에 하나님 나라를 세워갈 수 있는 것이다. Only with the guidance of the Word and Spirit can we overturn the order of this world and establish God’s kingdom here on the earth. 그리하여 샤부옷은 단지 과거의 절기가 아니라 오늘 우리의 심령 속에 다시 시내산이 세워지는 날이다. Therefore, Shavuot is not just a festival of the past but the day Mount Sinai is established again in our hearts today. 말씀과 성령이 임할 때, 여러분의 삶에도 땅의 질서가 뒤집히고 하늘의 질서가 임할 것이다. When the Word and Spirit come, the earthly order in your life will be overturned, and the heavenly order will come. 오늘 하나님은 우리에게도 다시 말씀하신다. Today, God speaks to us again: ‘나아세 베니쉬마’—”행하라, 그러면 내가 말하겠다.” “Na’aseh veNishmah” — “Do, then I will speak.” 이번 샤부옷에, 하나님의 말씀과 성령을 갈망함으로 여러분의 마음이 새로워지는 시간 되길 바란다. This Shavuot, may it be a time when your heart is renewed through a deep longing for God’s Word and the Holy Spirit. 그리하여 이 땅의 질서를 뒤엎고 하나님의 나라를 세워가는 여러분의 삶이 되길 예수님의 이름으로 축원한다. May your life overturn the order of this earth and build God’s kingdom; I bless you in Jesus’ name.